《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (11) 章: 哈吉
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
Mayroon sa mga tao na nalilito: sumasamba kay Allāh sa pagdududa. Kaya kapag may tumama sa kanya na isang mabuti gaya ng kalusugan at yaman, nagpapatuloy siya sa pananampalataya niya at pagsamba niya kay Allāh; at kapag may tumama sa kanya na isang pagsusulit gaya ng karamdaman at karalitaan, nagmamasama siya sa relihiyon niya at tumatalikod siya palayo rito. Nalugi siya sa Mundo niya sapagkat hindi magdaragdag sa kanya ang kawalang-pananampalataya niya ng isang bahagi mula sa Mundo, na hindi itinakda para sa kanya. Nalugi siya sa Kabilang-buhay niya dahil sa daranasin niya na pagdurusang dulot ni Allāh. Iyon ay ang pagkaluging maliwanag.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أسباب الهداية إما علم يوصل به إلى الحق، أو هادٍ يدلهم إليه، أو كتاب يوثق به يهديهم إليه.
Ang mga kadahilanan ng kapatnubayan ay maaaring isang kaalamang nagpaparating sa pamamagitan nito sa katotohanan, o isang tagapagpatnubay na gagabay sa kanila tungo roon, o isang aklat na pinagkakatiwalaang magpapatnubay tungo roon.

• الكبر خُلُق يمنع من التوفيق للحق.
Ang pagmamalaki ay isang kaasalang humahadlang sa pagtutuon sa katotohanan.

• من عدل الله أنه لا يعاقب إلا على ذنب.
Bahagi ng katarungan ni Allāh ay na Siya ay hindi nagpaparusa malibang dahil sa pagkakasala.

• الله ناصرٌ نبيَّه ودينه ولو كره الكافرون.
Si Allāh ay tagapag-adya ng Propeta Niya at Relihiyon Niya, kahit pa man nasuklam ang mga tagatangging sumampalataya.

 
含义的翻译 段: (11) 章: 哈吉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭