《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (19) 章: 哈吉
۞ هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ
Ang dalawang ito ay dalawang pangkat na nagkakaalitan hinggil sa Panginoon nila, kung alin sa kanila ang nagsasakatotohanan: ang pangkat ng pananampalataya at ang pangkat ng kawalang-pananampalataya. Ang pangkat ng kawalang-pananampalataya ay paliligiran ng apoy tulad ng pagkapaligid ng mga kasuutan sa tagapagsuot ng mga ito. Ibubuhos mula sa ibabaw ng mga ulo nila ang tubig na labis-labis sa pagkainit.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الهداية بيد الله يمنحها من يشاء من عباده.
Ang kapatnubayan ay nasa kamay ni Allāh, na ipinagkakaloob Niya ito sa sinumang niloloob Niya kabilang sa mga lingkod Niya.

• رقابة الله على كل شيء من أعمال عباده وأحوالهم.
Ang pagmamasid ni Allāh ay sa bawat anuman sa mga gawain ng mga lingkod Niya at mga kalagayan nila.

• خضوع جميع المخلوقات لله قدرًا، وخضوع المؤمنين له طاعة.
Ang pagpapasailalim ng lahat ng mga nilikha kay Allāh ay ayon sa pagtatakda at ang pagpapasailalim ng mga mananampalataya sa Kanya ay ayon sa pagtalima.

• العذاب نازل بأهل الكفر والعصيان، والرحمة ثابتة لأهل الإيمان والطاعة.
Ang pagdurusa ay bumababa sa mga kampon ng kawalang-pananampalataya at pagsuway at ang awa ay nananatili sa mga alagad ng pananampalataya at pagtalima.

 
含义的翻译 段: (19) 章: 哈吉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭