《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (2) 章: 哈吉
يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ
Sa Araw na makasasaksi kayo nito, malilingat ang bawat tagapagpasuso sa pasusuhin nito, maglalaglag ang bawat babaing may ipinagbubuntis na dinadala nito [sa sinapupunan] dahil sa tindi ng pangamba, at makakikita ka ng mga tao na dala ng paglaho ng mga isip nila ay tulad ng mga lasing dahil sa tindi ng hilakbot ng katayuan samantalang hindi naman sila lasing dahil sa pag-inom ng alak, subalit ang pagdurusang dulot ni Allāh ay matindi sapagkat nagpawala ito sa kanila ng mga isip nila.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• وجوب الاستعداد ليوم القيامة بزاد التقوى.
Ang pagkakailangan ng paghahanda para sa Araw ng Pagbangon sa pamamagitan ng pagbabaon ng pangingilag magkasala.

• شدة أهوال القيامة حيث تنسى المرضعة طفلها وتسقط الحامل حملها وتذهب عقول الناس.
Ang tindi ng mga hilakbot ng Pagbangon [ng mga patay] yayamang malilimutan ng tagapagpasuso ang anak niya, mailalaglag ng buntis ang dinadala niya, at mawawala ang mga isip ng mga tao.

• التدرج في الخلق سُنَّة إلهية.
Ang pag-uunti-unti sa [anyo ng] paglikha ay kalakarang pandiyos.

• دلالة الخلق الأول على إمكان البعث.
Ang katunayan ng unang paglikha sa posibilidad ng pagbubuhay [na muli].

• ظاهرة المطر وما يتبعها من إنبات الأرض دليل ملموس على بعث الأموات.
Ang paglitaw ng ulan at ang sumusunod rito na pagpapatubo sa lupa ay isang nadaramang patunay sa pagbubuhay ng mga patay.

 
含义的翻译 段: (2) 章: 哈吉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭