《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (3) 章: 福勒嘎里
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا
Gumawa ang mga tagapagtambal bukod pa kay Allāh ng mga sinasambang hindi lumilikha ng anumang maliit o malaki samantalang sila ay nililikha sapagkat lumikha sa kanila si Allāh mula sa isang kawalan. Hindi sila nakakakaya sa pagtulak ng pinsala palayo sa mga sarili nila ni sa paghatak ng pakinabang para sa mga ito. Hindi sila nakakakaya sa pagbibigay-kamatayan sa isang buhay ni sa pagbibigay-buhay sa isang patay. Hindi sila nakakakaya sa pagbubuhay sa mga patay mula sa mga libingan ng mga ito.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• اتصاف الإله الحق بالخلق والنفع والإماتة والإحياء، وعجز الأصنام عن كل ذلك.
Ang pagkakalarawan sa Diyos na Totoo sa paglikha, pagpapakinabang, pagbibigay-kamatayan, at pagbibigay-buhay, at ang kawalang-kakayahan ng mga diyus-diyusan naman sa lahat ng iyon.

• إثبات صفتي المغفرة والرحمة لله.
Ang pagpapatibay sa dalawang katangian ng pagpapatawad at pagkaawa para kay Allāh.

• الرسالة لا تستلزم انتفاء البشرية عن الرسول.
Ang pagkasugo ay hindi nag-oobliga ng pagkakaila sa pagkatao ng Sugo.

• تواضع النبي صلى الله عليه وسلم حيث يعيش كما يعيش الناس.
Ang pagpapakumbaba ng Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – yayamang namumuhay siya kung paanong namumuhay ang mga tao.

 
含义的翻译 段: (3) 章: 福勒嘎里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭