Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (155) 章: 阿里欧姆拉尼
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Tunay na ang mga natalo kabilang sa inyo, O mga Kasamahan ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan, sa araw na nagkita-kita ang bukluran ng mga tagapagtambal sa Uḥud sa bukluran ng mga Muslim ay ibinuyo lamang ng demonyo sa pagkatisod dahilan sa ilan sa nakamit nila na mga pagsuway. Talaga ngang si Allāh ay nagpaumanhin sa kanila kaya hindi Siya nagparusa sa kanila dahil sa mga iyon bilang kabutihang-loob mula sa Kanya at awa. Tunay na si Allāh ay Mapagpatawad sa sinumang nagbalik-loob, Matimpiin na hindi nagmamadali ng kaparusahan.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجهل بالله تعالى وصفاته يُورث سوء الاعتقاد وفساد الأعمال.
Ang kamangmangan kay Allāh – pagkataas-taas Siya – at sa mga katangian Niya ay nagsasanhi ng kasagwaan ng paniniwala at katiwalian ng mga gawain.

• آجال العباد مضروبة محدودة، لا يُعجلها الإقدام والشجاعة، ولايؤخرها الجبن والحرص.
Ang mga taning ng tao ay naipako at natakdaan: hindi nagpapamadali sa mga ito ang paglalakas-loob at ang katapangan at hindi nagpapahuli sa mga ito ang karuwagan at ang kasigasigan.

• من سُنَّة الله تعالى الجارية ابتلاء عباده؛ ليميز الخبيث من الطيب.
Bahagi ng umiiral na kalakaran ni Allāh – pagkataas-taas Siya – ang pagsubok sa mga lingkod Niya upang mapagkilanlan ang karima-rimarim sa kaaya-aya.

• من أعظم المنازل وأكرمها عند الله تعالى منازل الشهداء في سبيله.
Kabilang sa pinakadakila sa mga antas at pinakamarangal sa mga ito sa ganang kay Allāh – pagkataas-taas Siya – ay ang mga antas ng mga martir sa landas Niya.

 
含义的翻译 段: (155) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭