《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (67) 章: 阿里欧姆拉尼
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Hindi nangyaring si Abraham – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – ay nasa kapaniwalaang panghudyo ni pangkristiyano subalit siya noon ay nakakiling palayo sa mga relihiyong bulaan bilang tagapasakop kay Allāh, na naniniwala sa kaisahan Niya – pagkataas-taas Siya. Hindi siya naging kabilang sa mga tagapagtambal kay Allāh gaya ng inaakala ng mga tagapagtambal sa mga Arabe na sila raw ay nasa kapaniwalaan niya.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أن الرسالات الإلهية كلها اتفقت على كلمة عدل واحدة، وهي: توحيد الله تعالى والنهي عن الشرك.
Na ang mga pasugong makadiyos sa kabuuan ng mga ito ay nagkakaisa sa iisang salita ng katarungan: ang paniniwala sa kaisahan ni Allāh – pagkataas-taas Siya – at ang pagsaway sa pagtatambal sa Kanya.

• أهمية العلم بالتاريخ؛ لأنه قد يكون من الحجج القوية التي تُرَدُّ بها دعوى المبطلين.
Ang kahalagahan ng kaalaman sa kasaysayan dahil ito ay maaaring maging kabilang sa mga katwirang malakas na maipantutugon sa mga pinagsasabi ng mga tagapagpabula.

• أحق الناس بإبراهيم عليه السلام من كان على ملته وعقيدته، وأما مجرد دعوى الانتساب إليه مع مخالفته فلا تنفع.
Ang pinakakarapat-dapat sa mga tao kay Abraham – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – ay ang sinumang nasa sinasaligan niya at pinaniniwalaan niya. Tungkol naman sa payak na pag-aangkin ng pagkakaugnay sa kanya kalakip ng pagsalungat sa kanya, hindi ito nagpapakinabang.

• دَلَّتِ الآيات على حرص كفرة أهل الكتاب على إضلال المؤمنين من هذه الأمة حسدًا من عند أنفسهم.
Nagpatunay ang mga talata sa sigasig ng mga tagatangging sumampalataya kabilang sa mga May Kasulatan sa pagpapaligaw sa mga mananampalataya kabilang sa Kalipunang Islām na ito dala ng isang pagkainggit mula sa ganang sarili nila.

 
含义的翻译 段: (67) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭