《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (6) 章: 隋法提
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Tunay na Kami ay nagpaganda sa pinakamalapit sa mga langit sa lupa ng gayak na marikit, ang mga tala na sa paningin ay gaya ng mga hiyas na nagniningning.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تزيين السماء الدنيا بالكواكب لمنافع؛ منها: تحصيل الزينة، والحفظ من الشيطان المارد.
Ang paggayak sa pinakamababang langit sa pamamagitan ng mga tala para sa mga pakinabang, na kabilang sa mga ito ay ang pagdudulot ng gayak at pangangalaga laban sa demonyong naghihimagsik.

• إثبات الصراط؛ وهو جسر ممدود على متن جهنم يعبره أهل الجنة، وتزل به أقدام أهل النار.
Ang pagpapatunay sa landasin (ṣirāṭ). Ito ay isang tulay na nakalatag sa ibabaw ng Impiyerno, na tatawirin ng mga mamamayan ng Hardin at matitisod rito ang mga paa ng mga mamamayan ng Apoy.

 
含义的翻译 段: (6) 章: 隋法提
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭