《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (41) 章: 宰姆拉
إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ
Tunay na Kami ay nagpababa sa iyo, O Sugo, ng Qur'ān para sa mga tao kalakip ng katotohanan upang magbabala ka sa kanila. Kaya ang sinumang napatnubayan, ang kapakinabangan ng kapatnubayan niya para sa sarili niya sapagkat si Allāh ay hindi pinakikinabang ng kapatnubayan niya dahil si Allāh ay Walang-pangangailangan doon. Ang sinumang naligaw ay naligaw lamang sa kapinsalaan ng pagkaligaw niya laban sa sarili niya sapagkat si Allāh – kaluwalhatian sa Kanya – ay hindi napipinsala ng pagkaligaw niya. Ikaw sa kanila ay hindi isang pinagkatiwalaan para mamilit ka sa kanila sa kapatnubayan sapagkat walang kailangan sa iyo kundi ang pagpapaabot sa kanila ng ipinag-utos sa iyo na ipaabot.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• النوم والاستيقاظ درسان يوميان للتعريف بالموت والبعث.
Ang pagtulog at ang paggising ay dalawang araling pang-araw-araw para sa pagpapakilala sa kamatayan at pagkabuhay na muli.

• إذا ذُكِر الله وحده عند الكفار أصابهم ضيق وهمّ؛ لأنهم يتذكرون ما أمر به وما نهى عنه وهم معرضون عن هذا كله.
Kapag binanggit si Allāh nang mag-isa sa piling ng mga tagatangging sumampalataya ay tinatamaan sila ng pagkailang at pagkabagbag dahil sila ay hindi nagsasaalaala sa ipinag-utos Niya at sinaway Niya habang sila ay mga umaayaw rito sa kabuuan nito.

• يتمنى الكافر يوم القيامة افتداء نفسه بكل ما يملك مع بخله به في الدنيا، ولن يُقْبل منه.
Nagmimithi ang tagatangging sumampalataya sa Araw ng Pagbangon ng pagtubos sa sarili niya sa pamamagitan ng bawat minamay-ari niya sa kabila ng karamutan niya rito sa Mundo at hindi ito tatanggapin mula sa kanya.

 
含义的翻译 段: (41) 章: 宰姆拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭