Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (130) 章: 尼萨仪
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا
Kung magkakahiwalay ang mag-asawa dahil sa isang ṭalāq (diborsiyo mula sa asawa) o isang khul` (pakikipaghiwalay mula sa maybahay), magbibigay-kasapatan si Allāh sa bawat isa sa kanilang dalawa mula sa malawak na kabutihang-loob Niya. Laging si Allāh ay Malawak ang kabutihang-loob at ang awa, Marunong sa pangangasiwa Niya at pagtatakda Niya.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• استحباب المصالحة بين الزوجين عند المنازعة، وتغليب المصلحة بالتنازل عن بعض الحقوق إدامة لعقد الزوجية.
Ang pagkakaibig-ibig ng pakikipag-ayusan sa pagitan ng mag-asawa sa sandali ng sigalutan, ng pagpapanaig sa kapakanan sa pamamagitan ng pagpapaubaya sa ilan sa mga karapatan, at ng pagpapamalagi sa bigkis ng kasal.

• أوجب الله تعالى العدل بين الزوجات خاصة في الأمور المادية التي هي في مقدور الأزواج، وتسامح الشرع حين يتعذر العدل في الأمور المعنوية، كالحب والميل القلبي.
Nag-obliga si Allāh – pagkataas-taas Siya – ng katarungan sa pagitan ng mga maybahay lalo na sa mga bagay-bagay na materyal na nasa nakakaya ng mga asawa. Nagpaluwag ang Batas ng Islām kapag nagiging imposible ang katarungan sa mga bagay-bagay na hindi materyal gaya ng pag-ibig at pagkiling ng puso.

• لا حرج على الزوجين في الفراق إذا تعذرت العِشْرة بينهما.
Walang maisisisi sa mag-asawa sa pakikipaghiwalayan kapag naging imposible ang pagtutugmaan sa pagitan nilang dalawa.

• الوصية الجامعة للخلق جميعًا أولهم وآخرهم هي الأمر بتقوى الله تعالى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي.
Ang habiling sumasaklaw para sa nilikha sa kalahatan, sa kauna-unahan sa kanila at kahuli-hulihan sa kanila, ay ang pag-uutos ng pangingilag sa pagkakasala kay Allāh – pagkataas-taas Siya – sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya.

 
含义的翻译 段: (130) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭