《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (166) 章: 尼萨仪
لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
Kung ang mga Hudyo ay tumatangging sumampalataya sa iyo, tunay na si Allāh naman ay naniniwala sa iyo sa katumpakan ng pinababa sa iyo, O Sugo, na Qur'ān. Nagpababa Siya rito ng kaalaman Niya na ninais Niya na ipabatid sa mga lingkod Niya kabilang sa naiibigan Niya at kinalulugdan Niya o kinasusuklaman Niya at tinatanggihan Niya habang ang mga anghel ay sumasaksi sa katapatan ng inihatid mo kalakip ng pagsaksi ni Allāh. Nakasapat si Allāh bilang saksi sapagkat ang pagsaksi Niya ay nakasasapat kaysa sa pagsaksi ng iba sa Kanya.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إثبات النبوة والرسالة في شأن نوح وإبراهيم وغيرِهما مِن ذرياتهما ممن ذكرهم الله وممن لم يذكر أخبارهم لحكمة يعلمها سبحانه.
Ang pagpapatunay sa pagkapropeta at pagkasugo hinggil sa pumapatungkol kina Noe, Abraham, at iba pa kabilang sa mga supling nila kabilang sa binanggit ni Allāh at kabilang sa hindi Niya binanggit ang mga sanaysay nila dahil sa isang kasanhiang nalalaman Niya – kaluwalhatian sa Kanya.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى على وجه يليق بذاته وجلاله، فقد كلّم الله تعالى نبيه موسى عليه السلام.
Ang pagpapatunay sa katangian ng pagkikipag-usap para kay Allāh – pagkataas-taas Siya – ayon sa paraang naaangkop sa sarili Niya at kapitaganan Niya sapagkat kumausap nga si Allāh – pagkataas-taas Siya – sa propeta Niyang si Moises – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan.

• تسلية النبي محمد عليه الصلاة والسلام ببيان أن الله تعالى يشهد على صدق دعواه في كونه نبيًّا، وكذلك تشهد الملائكة.
Ang pagpapalubag-loob kay Propeta Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – sa pamamagitan ng paglilinaw na si Allāh – pagkataas-taas Siya – ay sumasaksi sa katapatan ng pahayag niya sa kanyang pagiging isang propeta, at gayon din sumasaksi ang mga anghel.

 
含义的翻译 段: (166) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭