《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (98) 章: 尼萨仪
إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيلٗا
98-99. Ibinubukod sa bantang ito ang mga mahinang may mga maidadahilan, mga lalaki man o mga babae o mga paslit, na kabilang sa mga walang lakas na maipantatanggol nila sa mga sarili nila laban sa kawalang-katarungan at panlulupig, at hindi napapatnubayan sa isang daan upang makatakas sa dinaranas nilang ito na panlulupig. Ang mga iyon, harinawa, si Allāh dahil sa awa Niya at kabaitan Niya ay magpaumanhin sa kanila. Laging si Allāh ay Mapagpaumanhin sa mga lingkod Niya, Mapagpatawad sa sinumang nagbalik-loob kabilang sa kanila.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فضل الجهاد في سبيل الله وعظم أجر المجاهدين، وأن الله وعدهم منازل عالية في الجنة لا يبلغها غيرهم.
Ang kainaman ng pakikibaka sa landas ni Allāh at ang bigat ng pabuya sa mga nakikibaka, at na si Allāh ay nangako sa kanila ng mga mataas na kalagayan sa Paraiso na hindi maaabot ng iba pa sa kanila.

• أصحاب الأعذار يسقط عنهم فرض الجهاد مع ما لهم من أجر إن حسنت نيتهم.
Ang mga may tanggap na dahilan ay naaalisan ng tungkulin ng pakikibaka kalakip ng anumang ukol sa kanila na pabuya kung gumanda ang layunin nila.

• فضل الهجرة إلى بلاد الإسلام، ووجوبها على القادر إن كان يخشى على دينه في بلده.
Ang kainaman ng paglikas tungo sa bayan ng Islām at ang pagkatungkulin nito sa nakakakaya kung siya ay natatakot para sa relihiyon niya sa bayan niya.

• مشروعية قصر الصلاة في حال السفر.
Ang pagkaisinasabatas ng pagpapaikli ng dasal sa panahon ng paglalakbay.

 
含义的翻译 段: (98) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭