Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (47) 章: 舒拉
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ
Tumugon kayo, O mga tao, sa Panginoon ninyo sa pamamagitan ng pagdadali-dali sa pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, at pag-iwan sa pagpapaliban bago pa sumapit ang Araw ng Pagbangon, na kapag dumating ay walang magtutulak doon. Walang ukol sa inyo na anumang madudulugan na dudulugan ninyo at walang ukol sa inyo na anumang pagkakailang ipangkakaila ninyo sa mga pagkakasala ninyo na nakamtan ninyo sa Mundo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• وجوب المسارعة إلى امتثال أوامر الله واجتناب نواهيه.
Ang pagkatungkulin ng pagdadali-dali sa pagsunod sa mga ipinag-uutos ni Allāh at pag-iwas sa mga sinasaway Niya.

• مهمة الرسول البلاغ، والنتائج بيد الله.
Ang katungkulan ng Sugo ay ang pagpapaabot at ang mga resulta ay nasa kamay ni Allāh.

• هبة الذكور أو الإناث أو جمعهما معًا هو على مقتضى علم الله بما يصلح لعباده، ليس فيها مزية للذكور دون الإناث.
Ang pagkakaloob ng mga [anak na] lalaki o mga [anak na] babae o ang pagsasama sa mga ito ay ayon sa hinihiling ng kaalaman ni Allāh ayon sa naaangkop para sa mga lingkod Niya. Wala roong pagtatangi para sa mga lalaki higit sa mga babae.

• يوحي الله تعالى إلى أنبيائه بطرق شتى؛ لِحِكَمٍ يعلمها سبحانه.
Nagkakasi si Allāh – pagkataas-taas Siya – sa mga propeta Niya sa pamamagitan ng sarisaring pamamaraan dahil sa mga kasanhiang nalalaman Niya – kaluwalhatian sa Kanya.

 
含义的翻译 段: (47) 章: 舒拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭