《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (16) 章: 嘉斯亚
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Talaga ngang nagbigay Kami sa mga anak ni Israel ng Torah at pagpapasya sa pagitan ng mga tao sa pamamagitan ng hatol nito. Gumawa Kami sa karamihan ng mga propeta mula sa kanila mula sa mga supling ni Abraham – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan. Tumustos Kami sa kanila mula sa mga uri ng mga kaaya-ayang bagay at nagtangi Kami sa kanila higit sa mga nilalang ng panahon nila.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
Ang pagpapaumanhin at ang pagpapalampas sa tagalabag sa katarungan kapag hindi nagpakita ng katiwalian sa lupa at hindi lumabag sa mga hangganan ni Allāh ay isang kaasalang nakalalamang na ipinag-utos ni Allāh sa mga mananampalataya kung nanaig sa palagay nila ang kahihinatnang maganda.

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
Ang pagkatungkulin ng pagsunod sa Batas ng Islām at ang paglayo sa pagsunod sa mga pithaya ng tao.

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
Kung paanong hindi nagkakapantay sa mga katangian ang mga mananampalataya at ang mga tagatangging sumampalataya, hindi sila nagkakapantay sa ganti.

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
Ang paglikha ni Allāh ng mga langit at lupa ay alinsunod sa isang kasanhiang malalim na hindi nalalaman ng mga materyalistang ateista.

 
含义的翻译 段: (16) 章: 嘉斯亚
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭