《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (112) 章: 玛仪戴
إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Bumanggit ka noong nagsabi ang mga disipulo: "O Jesus na anak ni Maria, makakakaya kaya ang Panginoon mo, kapag dumalangin ka sa Kanya, na magpababa sa atin ng isang hapag mula sa langit?" Kaya sumagot sa kanila si Jesus – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – sa pamamagitan ng pag-uutos sa kanila ng pangingilag sa pagkakasala kay Allāh at ng pagtigil ng paghiling ng hiningi nila yayamang baka may dulot itong isang tukso sa kanila. Nagsabi siya sa kanila: "Manalig kayo sa Panginoon ninyo sa paghiling ng panustos kung kayo ay mga mananampalataya."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إثبات جمع الله للخلق يوم القيامة جليلهم وحقيرهم.
Ang pagpapatunay sa pagtitipon ni Allāh sa mga nilikha sa Araw ng Pagbangon, ang kapita-pitagan sa kanila at ang kalait-lait sa kanila.

• إثبات بشرية المسيح عليه السلام وإثبات آياته الحسية من إحياء الموتى وإبراء الأكمه والأبرص التي أجراها الله على يديه.
Ang pagpapatibay sa pagkatao ni Kristo – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – ay ang pagpapatibay ng mga himala niyang pisikal gaya ng pagbibigay-buhay sa mga patay at pagpapagaling sa ipinanganak na bulag at ketongin, na pinangyari ni Allāh sa mga kamay niya.

• بيان أن آيات الأنبياء تهدف لتثبيت الأتباع وإفحام المخالفين، وأنها ليست من تلقاء أنفسهم، بل تأتي بإذن الله تعالى.
Ang paglilinaw na ang mga himala ng mga propeta ay naglalayon ng pagpapatatag sa mga tagasunod at pagsupalpal sa mga tagasalungat at na ang mga ito ay hindi mula sa pagkukusa ng mga sarili nila, bagkus dumarating ayon sa pahintulot ni Allāh – pagkataas-taas Siya.

 
含义的翻译 段: (112) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭