《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (146) 章: 艾奈尔姆
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Nagbawal Kami sa mga hudyo ng anumang hindi nagkakahiwa-hiwalay ang mga daliri gaya ng mga kamelyo at mga ostrits. Nagbawal Kami sa kanila ng mga taba ng mga baka at mga tupa maliban sa kumapit sa mga likod ng dalawang uring ito o nadala ng mga bituka o nahalo sa buto gaya ng pigi at tagiliran. Gumanti nga Kami sa kanila dahil sa kawalang-katarungan nila sa pagbabawal niyon sa kanilang sarili. Tunay na Kami ay talagang Tapat sa bawat ipinababatid Namin.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات دليل على إثبات المناظرة في مسائل العلم، وإثبات القول بالنظر والقياس.
Sa mga talatang ito ng Qur'ān ay may patunay sa pagpapatibay sa pakikipagtalakayan kaugnay sa mga usapin ng kaalaman at pagpapatibay sa paniniwala sa pagmamasid at paghahambing.

• الوحي وما يستنبط منه هو الطريق لمعرفة الحلال والحرام.
Ang pagkakasi [ni Allāh] at ang anumang nahihinuha mula rito ay ang daan sa pagkilala sa ipinahihintulot at ipinagbabawal.

• إن من الظلم أن يُقْدِم أحد على الإفتاء في الدين ما لم يكن قد غلب على ظنه أنه يفتي بالصواب الذي يرضي الله.
Tunay na bahagi ng kawalang-katarungan na mangahas ang isang tao sa paghahatol kaugnay sa relihiyon ng [opinyong] hindi nga nanaig sa palagay niya na siya ay naghahatol ng tumpak na nagpapalugod kay Allāh.

• من رحمة الله بعباده الإذن لهم في تناول المحرمات عند الاضطرار.
Bahagi ng awa ni Allāh sa mga lingkod Niya ang pagpapahintulot para sa kanila sa paggamit ng mga ipinagbabawal sa sandali ng matinding pangangailangan.

 
含义的翻译 段: (146) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭