《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (51) 章: 艾奈尔姆
وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Magpangamba ka, O Sugo, sa pamamagitan ng Qur'ān na ito sa mga nangangamba na kakalapin sila tungo sa Panginoon nila sa Araw ng Pagbangon – walang ukol sa kanila na isang katangkilik bukod pa kay Allāh na nagdudulot sa kanila ng pakinabang, ni isang mapagpamagitang mag-aalis sa kanila ng pinsala – nang sa gayon sila ay mangingilag magkasala kay Allāh sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya. Ang mga ito ay ang mga nakikinabang sa Qur'ān.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الأنبياء بشر، ليس لهم من خصائص الربوبية شيء البتة، ومهمَّتهم التبليغ، فهم لا يملكون تصرفًا في الكون، فلا يعلمون الغيب، ولا يملكون خزائن رزق ونحو ذلك.
Ang mga propeta ay mga tao. Wala silang anumang mga katangian ng pagkapanginoon sa kalubusan. Ang gawain nila ay ang pagpapaabot. Sila ay hindi nagtataglay ng pagpapainog sa Sansinukob saka hindi sila nakaaalam sa Lingid at hindi sila nagmamay-ari ng mga imbakan ng panustos at tulad niyon.

• اهتمام الداعية بأتباعه وخاصة أولئك الضعفاء الذين لا يبتغون سوى الحق، فعليه أن يقرِّبهم، ولا يقبل أن يبعدهم إرضاء للكفار.
Ang pagpapahalaga ng tagapag-anyaya sa Islām sa pagsunod niya, lalo na sa yaong mga mahina na walang hinahangad bukod pa sa katotohanan, kaya kailangan sa kanya na palapitin sila at hindi tanggapin na palayuin sila bilang pagpapalugod sa mga tagatangging sumampalataya.

• إشارة الآية إلى أهمية العبادات التي تقع أول النهار وآخره.
Ang pagpapahiwatig ng talata ng Qur'ān sa kahalagahan ng mga pagsambang nagaganap sa simula at katapusan ng maghapon.

 
含义的翻译 段: (51) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭