《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (83) 章: 艾奈尔姆
وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Ang katwirang iyon ay ang sabi niya: "Kaya alin sa dalawang pangkat ang higit na karapat-dapat sa katiwasayan," na nanaig si Abraham sa pamamagitan nito sa mga kalipi niya hanggang sa naputol ang katwiran nila. Ito ay katwiran Namin; nagtuon Kami sa kanya para mangatwiran sa mga kalipi niya sa pamamagitan nito at nagbigay Kami sa kanya nito. Nag-aangat Kami sa sinumang niloloob Namin mula sa mga lingkod namin sa mga antas sa Mundo at Kabilang-buhay. Tunay na ang Panginoon mo, O Sugo, ay Marunong sa paglikha Niya at pangangasiwa Niya, Maalam sa mga lingkod Niya.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من فضائل التوحيد أنه يضمن الأمن للعبد، خاصة في الآخرة حين يفزع الناس.
Kabilang sa mga kalamangan ng Tawḥīd ay naggagarantiya ito ng katiwasayan para sa tao, lalo na sa Kabilang-buhay kapag manghihilakbot ang mga tao.

• تُقَرِّر الآيات أن جميع من سبق من الأنبياء إنما بَلَّغوا دعوتهم بتوفيق الله تعالى لا بقدرتهم.
Pinagtitibay ng mga talata ng Qur'ān na ang lahat ng naunang mga propeta ay nagpaabot lamang ng paanyaya nila sa pamamagitan ng pagtutuon ni Allāh – pagkataas-taas Siya – hindi sa pamamagitan ng kakayahan nila.

• الأنبياء يشتركون جميعًا في الدعوة إلى توحيد الله تعالى مع اختلاف بينهم في تفاصيل التشريع.
Ang mga propeta ay nakikilahok sa kalahatan sa pag-anyaya tungo sa paniniwala sa kaisahan ni Allāh – pagkataas-taas Siya – sa kabila ng pagkakaiba-iba sa pagitan nila sa mga detalye ng pagbabatas.

• الاقتداء بالأنبياء سنة محمودة، وخاصة في أصول التوحيد.
Ang pagtulad sa mga propeta ay isang kalakarang pinapupurihan, lalo na sa mga pangunahing tuntunin ng Tawḥīd.

 
含义的翻译 段: (83) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭