《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (8) 章: 朱姆尔
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Sabihin mo, O Sugo, sa mga Hudyong ito: "Tunay na ang kamatayan na pumupuslit kayo mula roon ay makikipagkita sa inyo nang walang pasubali nang maaga o matagal. Pagkatapos ay pababalikin kayo sa Araw ng Pagbangon kay Allāh, ang Nakaaalam sa nakalingid at nakalantad: walang nakakukubli sa Kanya na anuman sa mga ito, saka magpapabatid Siya sa inyo hinggil sa dati ninyong ginagawa sa Mundo, at gaganti sa inyo roon."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عظم منة النبي صلى الله عليه وسلم على البشرية عامة وعلى العرب خصوصًا، حيث كانوا في جاهلية وضياع.
Ang kasukdulan ng kagandahang-loob ng Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – sa sangkatauhan sa pangkalahatan at sa mga Arabe lalo na yayamang sila dati ay nasa isang kamangmangan at pagkapariwara.

• الهداية فضل من الله وحده، تطلب منه وتستجلب بطاعته.
Ang kapatnubayan ay isang kabutihang-loob mula kay Allāh lamang; hinihiling ito mula sa Kanya at natatamo ito sa pamamagitan ng pagtalima.

• تكذيب دعوى اليهود أنهم أولياء الله؛ بتحدّيهم أن يتمنوا الموت إن كانوا صادقين في دعواهم لأن الولي يشتاق لحبيبه.
Ang pagpapasinungaling sa pag-aangkin ng mga Hudyo na sila raw ay mga katangkilik ni Allāh ay sa pamamagitan ng paghamon sa kanila na magmithi sila ng kamatayan kung sila ay mga tapat sa pag-aangkin nila dahil ang katangkilik ay nananabik sa mahal niya.

 
含义的翻译 段: (8) 章: 朱姆尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭