《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (85) 章: 艾尔拉夫
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Talaga ngang nagsugo si Allāh sa lipi ng Madyan ng kapatid nilang si Shu`ayb – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – kaya nagsabi ito sa kanila: "O mga kalipi, sumamba kayo kay Allāh lamang walang ukol sa inyo na isang sinasamba, na nagiging karapat-dapat sa pagsamba, na iba pa sa Kanya. May dumating nga sa inyo na isang maliwanag na patotoo mula kay Allāh at isang hayag na patunay sa katapatan ng inihatid ko sa inyo mula sa Panginoon ko. Gampanan ninyo sa mga tao ang mga karapatan nila sa pamamagitan ng pagkumpleto sa pagtatakal at pagkumpleto sa pagtitimbang. Huwag kayong bumawas sa mga tao dahil sa kapintasan ng mga paninda sa kanila at pagpapakaunti sa mga ito, o pandaraya sa mga mamimili ng mga ito. Huwag kayong manggulo sa lupa sa pamamagitan ng kawalang-pananampalataya at paggawa ng mga pagsuway matapos ng pagsasaayos nito sa pamamagitan ng pagpapadala sa mga propeta noon. Ang nabanggit na iyon ay higit na mabuti para sa inyo at higit na kapaki-pakinabang, kung kayo ay mga mananampalataya, dahil sa nakasaad doon na pag-iwan sa mga pagsuway bilang pag-iwas sa sinasaway ni Allāh at dahil sa nakasaad doon na pagpapakalapit-loob kay Allāh sa pamamagitan ng paggawa sa anumang ipinag-utos Niya.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• اللواط فاحشة تدلُّ على انتكاس الفطرة، وناسب أن يكون عقابهم من جنس عملهم فنكس الله عليهم قُراهم.
Ang sodomiya ay isang malaswang gawaing nagpapahiwatig ng pagkapinsala ng kalikasan ng pagkalalang. Bumagay na ang parusa sa kanila ay maging kauri ng gawain nila.

• تقوم دعوة الأنبياء - ومنهم شعيب عليه السلام - على أصلين: تعظيم أمر الله: ويشمل الإقرار بالتوحيد وتصديق النبوة. والشفقة على خلق الله: ويشمل ترك البَخْس وترك الإفساد وكل أنواع الإيذاء.
Nakasalalay ang pag-aanyaya ng mga propeta, na kabilang sa kanila si Shu`ayb – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – sa dalawang batayan: ang pagdakila sa nauukol kay Allāh, na sumasaklaw sa pagkilala sa kaisahan Niya at paniniwala sa pagkapropeta; at ang pagkahabag sa nilikha ni Allāh, na sumasaklaw naman sa pag-iwan sa pandaraya at pag-iwan sa panggugulo at sa lahat ng mga uri ng pananakit.

• الإفساد في الأرض بعد الإصلاح جُرْم اجتماعي في حق الإنسانية؛ لأن صلاح الأرض بالعقيدة والأخلاق فيه خير للجميع، وإفساد الأرض عدوان على الناس.
Ang panggugulo sa lupa matapos ng pagsasaayos ay isang krimeng panlipunan sa karapatan ng sangkatauhan dahil ang kaayusan ng lupa ayon sa pinaniniwalaan at mga kaasalan dito ay higit na mabuti para sa lipunan at ang panggugulo sa lupa ay isang pangangaway sa mga tao.

• من أعظم الذنوب وأكبرها وأشدها وأفحشها أخذُ ما لا يحقُّ أخذه شرعًا من الوظائف المالية بالقهر والجبر؛ فإنه غصب وظلم وعسف على الناس وإذاعة للمنكر وعمل به ودوام عليه وإقرار له.
Kabilang sa pinakamabigat sa mga pagkakasala, pinakamalaki sa mga ito, pinakamatindi sa mga ito, at pinakamalaswa sa mga ito ay ang pagkuha sa anumang hindi nagigindapat kunin ayon sa Batas ng Islām gaya ng mga gawaing pampananalapi sa pamamagitan ng paniniil at pamimilit sapagkat ito ay pangangamkam, kawalang-katarungan, paniniil sa mga tao, pagkakalat ng nakasasama, paggawa nito, pamamalagi rito, at pagkilala rito.

 
含义的翻译 段: (85) 章: 艾尔拉夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭