《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (6) 章: 安法里
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Nakikipagtalo sa iyo, O Sugo, ang pangkating ito kabilang sa mga mananampalataya hinggil sa pakikipaglaban sa mga tagapagtambal matapos na lumiwanag sa kanila na ito ay magaganap. Para bang inaakay sila tungo sa kamatayan habang sila ay nakatingin doon nang mata sa mata. Iyon ay dahil sa tindi ng pagkasuklam nila sa paglabas para makipaglaban dahil sila ay hindi gumawa para rito ng paghahanda rito at hindi naglaan para rito ng kasangkapan nito.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• ينبغي للعبد أن يتعاهد إيمانه ويُنمِّيه؛ لأن الإيمان يزيد وينقص، فيزيد بفعل الطاعة وينقص بضدها.
Nararapat para sa tao na mangalaga siya sa pananampalataya niya at magpalago rito dahil ang pananampalataya ay nadaragdagan at nababawasan sapagkat nadaragdagan ito sa pamamagitan ng paggawa ng pagtalima at nababawasan ito sa pamamagitan ng salungat nito.

• الجدال محله وفائدته عند اشتباه الحق والتباس الأمر، فأما إذا وضح وبان فليس إلا الانقياد والإذعان.
Ang pakikipagtalo, ang tamang lugar nito at ang pakinabang nito ay sa sandali ng pagkalito sa katotohanan at pagkagulo sa usapin, ngunit kapag lumiwanag at luminaw ay walang gagawin kundi ang magpaakay at ang magpasakop.

• أَمْر قسمة الغنائم متروك للرّسول صلى الله عليه وسلم، والأحكام مرجعها إلى الله تعالى ورسوله لا إلى غيرهما.
Ang usapin ng paghahati sa mga samsam ng digmaan ay nakaatang sa Sugo – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – at ang mga patakaran ay isinasangguni kay Allāh – pagkataas-taas Siya – at sa Sugo Niya, hindi sa iba pa sa kanilang dalawa.

• إرادة تحقيق النّصر الإلهي للمؤمنين؛ لإحقاق الحق وإبطال الباطل.
Ang pagnanais ng pagsasakatuparan ng pag-aadyang makadiyos para sa mga mananampalataya para sa pagtotoo sa katotohanan at pagpapabula sa kabulaanan.

 
含义的翻译 段: (6) 章: 安法里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭