《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (66) 章: 讨拜
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Huwag kayong magdahi-dahilan sa pamamagitan ng mga dahi-dahilang sinungaling na ito sapagkat naghayag na kayo ng kawalang-pananampalataya sa pamamagitan ng pangungutya ninyo matapos na dati kayong nagkikimkim nito. Kung magpapalampas sa isang pangkat kabilang sa inyo dahil sa pag-iwan nito sa pagpapaimbabaw, pagbabalik-loob nito mula roon, at pagpapakawagas nito para kay Allāh, magpaparusa sa isang pangkat kabilang sa inyo dahil sa pagpupumilit nila sa pagpapaimbabaw at kawalan ng pagbabalik-loob nila mula roon."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• قبائح المنافقين كثيرة، ومنها الإقدام على الأيمان الكاذبة، ومعاداة الله ورسوله، والاستهزاء بالقرآن والنبي والمؤمنين، والتخوف من نزول سورة في القرآن تفضح شأنهم، واعتذارهم بأنهم هازلون لاعبون، وهو إقرار بالذنب، بل هو عذر أقبح من الذنب.
Ang mga pangit sa mga mapagpaimbabaw ay marami. Kabilang sa mga ito ang paglalakas-loob sa mga panunumpang sinungaling; ang pakikipag-away kay Allāh at sa Sugo Niya; ang pangungutya sa Qur'ān, Propeta, at mga mananampalataya; ang pangangamba-ngamba sa pagbaba ng isang kabanata sa Qur'ān na magbubunyag sa lagay nila; at ang pagdadahi-dahilan nila na sila ay mga nagbibiru-biro at mga naglalaro. Ito ay isang pag-amin sa pagkakasala; bagkus ito ay isang pagdadahilang higit na pangit kaysa sa pagkakasala.

• لا يُقبل الهزل في الدين وأحكامه، ويعد الخوض بالباطل في كتاب الله ورسله وصفاته كفرًا.
Hindi tinatanggap ang pagbiru-biro sa Relihiyon at mga patakaran nito at itinuturing na ang pagtatalakay ng kabulaanan hinggil sa Aklat ni Allāh, mga sugo Niya, at mga katangian Niya ay isang kawalang-pananampalataya.

• النّفاق: مرض عُضَال متأصّل في البشر، وأصحاب ذلك المرض متشابهون في كل عصر وزمان في الأمر بالمنكر والنّهي عن المعروف، وقَبْض أيديهم وإمساكهم عن الإنفاق في سبيل الله للجهاد، وفيما يجب عليهم من حق.
Ang pagpapaimbabaw ay isang karamdamang pusakal na nakaugat sa sangkatauhan. Ang mga nagtataglay ng karamdamang iyon ay mga nagkakawangisan sa bawat yugto at panahon sa pag-uutos ng nakasasama, pagsaway sa nakabubuti, pagkukuyom ng mga kamay nila, at pagpipigil nila sa paggugol ayon sa landas ni Allāh para sa pakikibaka at sa anumang kinakailangan sa kanila na tungkulin.

• الجزاء من جنس العمل، فالذي يترك أوامر الله ويأتي نواهيه يتركه من رحمته.
Ang ganti ay kabilang sa uri ng gawain kaya ang nag-iiwan sa mga ipinag-uutos ni Allāh at gumagawa ng mga sinasaway Niya ay mag-iiwan Siya rito mula sa awa Niya.

 
含义的翻译 段: (66) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭