《古兰经》译解 - 越南语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (12) 章: 优努斯
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Và khi con người gặp phải những chuyện không tốt đến với bản thân họ như bệnh hoạn hay hoạn nạn, họ van vái TA (Allah) một cách khiêm nhường, nài nỉ, ở mọi tư thế lúc nằm, lúc ngồi hoặc lúc đứng với hi vọng sẽ được Ngài giải nạn cho họ. Nhưng khi TA chấp nhận lời cầu xin của họ và giải cứu họ khỏi cơn nguy khốn thì họ bước đi dửng dưng làm như họ chẳng hề cầu xin TA giải cứu họ khi gặp hoạn nạn bao giờ. Với thái độ vong ơn nó đã tô điểm làm đẹp cho những kẻ phạm tội tiếp tục trên con đường tội lỗi của mình và vượt quá giới luật về mặt vô đức tin, tội lỗi.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لطف الله عز وجل بعباده في عدم إجابة دعائهم على أنفسهم وأولادهم بالشر.
* Lòng nhân từ của Allah Tối Cao đối với đám bề tôi của Ngài khi Ngài không chấp nhận lời cầu xin tự gây hại bản thân và con cháu của họ.

• بيان حال الإنسان بالدعاء في الضراء والإعراض عند الرخاء والتحذير من الاتصاف بذلك.
* Trình bày tình trạng của con người rằng họ thường chỉ cầu xin Allah khi gặp nạn và quay lưng với Ngài khi đã được giải nạn và cảnh báo về những hành động như vậy.

• هلاك الأمم السابقة كان سببه ارتكابهم المعاصي والظلم.
* Những cộng đồng trước đã bị hủy diệt vì nguyên nhân phạm những tội lỗi và làm điều bất công.

 
含义的翻译 段: (12) 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 越南语版古兰经简明注释。 - 译解目录

越南语版古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭