《古兰经》译解 - 越南语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (187) 章: 阿里欧姆拉尼
وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ
Và hãy nhớ lại - hỡi Nabi - khi Allah đã giao ước, sự khẳng định với 'Ulama thị dân Kinh Sách thuộc Do Thái và Thiên Chúa là các ngươi phải phơi bày tất cả cho thiên hạ về chỉ đạo trong Kinh Sách của Allah, về những bằng chứng khẳng định sứ mạng của Muhammad, không được giấu giếm bất cứ gì. Thế mà tất cả họ đều bội ước, bất cần đến điều đã giao ước, họ cố giấu che chân lý và công khai điều bịa đặt, họ đã đánh đổi lời giao ước của Allah bằng vật chất rẻ mạc ở trần gian như danh lợi, công danh, địa vị, tiền bạc và họ đã đạt được mục đích. Thật là khốn khổ cho những ích lợi mà họ đã đánh đổi bằng lời giao ước của Allah.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من صفات علماء السوء من أهل الكتاب: كتم العلم، واتباع الهوى، والفرح بمدح الناس مع سوء سرائرهم وأفعالهم.
* Trong những thuộc tín của những học giả xấu xa của thị dân Kinh Sách là giấu che kiến thức, nuông chìu ham muốn, yêu thích được tân bóc trong khi họ luôn có hành động xấu xa tàn ác.

• التفكر في خلق الله تعالى في السماوات والأرض وتعاقب الأزمان يورث اليقين بعظمة الله وكمال الخضوع له عز وجل.
* Việc suy nghĩ về Allah tạo hóa ra các tầng trời và đất, việc giao thoa của thời gian giúp tín đồ càng tin vào sự vĩ đại của Allah và hoàn toàn khuất phục Ngài.

• دعاء الله وخضوع القلب له تعالى من أكمل مظاهر العبودية.
* Việc cầu xin Allah xuất phát từ con tim là sự hành đạo hoàn mỹ nhất.

 
含义的翻译 段: (187) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 越南语版古兰经简明注释。 - 译解目录

越南语版古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭