Check out the new design

የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በቦስኒያኛ ቋንቋ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ጋፊር   አንቀጽ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Sveznajući je Allah i prije tebe, Božiji Poslaniče, slao poslanike njihovim narodima, te su ih oni u laž utjerivali i uznemirivali; poslanici su to trpjeli. O nekima ti je Gospodar objavio u Kur’anu, a o nekima nije; svi su prenijeli Božiju poruku svojim narodima. I znaj da nijedan poslanik svom narodu nije mogao doći sa čudom osim Allahovom voljom. Zbog toga je traženje nevjernika da se to desi nepravedno. A kad dođe vrijeme da bezbožnici budu kažnjeni, Allah, džellešanuhu, pravedno presudi između poslanikā i njihovih naroda, poricatelja, pa ovi potonji budu uništeni zbog iznošenja laži na Allaha i zbog nevjerstva.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Allah vam je stvorio životinje, o ljudi, i dao vam u njima brojne koristi: neke jašete, neke koljete te konzumirate njihovo meso…
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
U životinjama, koje vam je Plemeniti Allah stvorio, imate i mnoge druge koristi, i to uvijek. Neke koristite kao prevozno sredstvo putujući u daleke predjele, a na nekima, opet, prevozite robu; najvidljivija korist je da na njima putujete kopnom i plovite morem.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
Sveznajući vam Allah podastire očite dokaze da je On jedini Bog, da je veličanstven i da savršeno stvara. Postoji li ijedan dokaz koji vam je skriven, pa ga zato niste svjesni?!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Zašto mekanski nevjernici ne putuju po svijetu, pa da vide ostatke civilizacija koje je uništio Svemogući i Silni Allah? Trebali bi putovati i vidjeti kako su završili oni koji bijahu snažniji, bogatiji i silniji u svemu od njih, mekanskih mnogobožaca – iako su bili jaki, opremljeni i obdareni tjelesnom snagom, nisu se spasili Božije kazne, već ih je Gospodar uništio nikog ne ostavljajući.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Poslanici su svojim narodima donosili očita znamenja, no njihovi su se obmanuti narodi, tumarajući u neznanju, radovali i ponosili znanjem koje su imali, a koje je bilo u kontradikciji sa objavom. A domalo bi ih stigla zaslužena kazna kojoj su se rugali onda kad bi njome bili zastrašeni.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ
Nakon što bi se nevjernici, poricatelji poslanikā, uvjerili da će biti kažnjeni, priznali bi odmah svoju grešku, ali se tad njihovo priznanje ne bi uzelo u obzir. Izjavili bi da vjeruju u Allaha, Silnog, Milostivog, te da se odriču svih drugih božanstava, kumira i idola, kojima su robovali.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Međutim, njima to priznanje nimalo ne bi koristilo, jer je došlo kasno; kad nastupi kazna, pokajanje se tad ne uzima u obzir. Allahov je zakon u svemiru da se od nevjernikā ne prima vjerovanje niti pokajanje nakon što ih pogodi kazna. Ovako Svemogući Allah uništava Svoje neprijatelje, ohole, one koji se ne pokaju onda kad je pokajanje mjerodavno.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• لله رسل غير الذين ذكرهم الله في القرآن الكريم نؤمن بهم إجمالًا.
Postoje i oni poslanici čija imena Allah nije spomenuo u Knjizi. Mi u te poslanike vjerujemo općenito.

• من نعم الله تبيينه الآيات الدالة على توحيده.
Jedna od Allahovih blagodati jest to što je potanko iznio znamenja koja ukazuju na Njegovu jednoću.

• خطر الفرح بالباطل وسوء عاقبته على صاحبه.
Opasno je likovati zbog neistine. Onog ko tako bude činio čeka hrđav završetak.

• بطلان الإيمان عند معاينة العذاب المهلك.
Vjerovanje nije mjerodavno onda kad čovjeka skoli kazna.

 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ጋፊር
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በቦስኒያኛ ቋንቋ - የትርጉሞች ማዉጫ

ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት