የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ፡ ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አጥ ጡር   አንቀጽ:

AT-TOUR

ከመዕራፉ ዓላማዎች:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
Elle réduit à néant certaines ambigüités avancées par les dénégateurs en exposant des preuves et des arguments les contraignant à se soumettre et à se résigner.

وَٱلطُّورِ
Allah fait serment par la Montagne (`aṭ-ṭûru) au sommet de laquelle était Moïse lorsqu’Il lui parla.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
Par le Livre qui est tracé.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
Sur un parchemin déployé et étendu à l’image des autres livres révélés.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
Allah fait également serment par la Maison que les anges peuplent lorsqu’ils s’y rendent pour adorer Allah.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
Par le Ciel élevé qui forme la voûte de la Terre.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
Par la mer emplie d’eau.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
Ô Messager, le châtiment de ton Seigneur s’abattra irrémédiablement sur les mécréants.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Rien ne pourra l’éloigner d’eux ni empécher qu’il s’abatte sur eux.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Le Jour où le Ciel se mettra en mouvement et s’agitera en signe de l’avènement de la Résurrection.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
Les montagnes quitteront leur lieu et se mettront en marche.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
L’anéantissement et la perdition seront en attente ce Jour-là de ceux qui traitaient de mensonge le châtiment dont Allah a menacé les mécréants.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
Ceux qui débattent de futilités et ne se soucient pas de la Ressuscitation.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Le Jour où ils seront brutalement poussés dans le feu de l’Enfer.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Et qu’on leur dira en guise d’admonestation:
Ceci est le Feu que vous traitiez de mensonge lorsque vos messagers vous en menaçaient.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
La mécréance forme une seule confession même si ses moyens, ses adeptes, ses lieux et ses époques sont divers.

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
Dans ce passage, Allah atteste que Son Messager a bien transmis le Message.

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
La raison pour laquelle les djinns et les humains ont été créés est qu’ils réalisent l’adoration d’Allah sous tous ses aspects.

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
Le Jour de la Résurrection, l’Univers changera d’état.

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Le châtiment que vous voyez de vos yeux est-il de la magie ou bien ne le voyez-vous pas clairement?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Goûtez et subissez la chaleur de ce Feu. Que vous le supportiez ou non, vous ne recevrez aujourd’hui que la rétribution pour votre mécréance et pour les péchés que vous commettiez dans le bas monde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
Ceux qui craignent leur Seigneur, en se conformant à Ses commandements et en renonçant, à Ses interdits seront dans des vergers et des délices sublimes qui ne s’interrompront pas.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Ils se délecteront de mets délicieux et savoureux et des épouses agréables dont Allah leur aura fait don, et leur Seigneur les préservera du châtiment de la Fournaise. Ils remporteront ainsi ce qu’ils désiraient et échapperont à ce qu’ils redoutaient.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
On leur dira: Mangez et buvez de ce que vous désirez avec sérénité, sans crainte d’un préjudice ni d’un mal de ce que vous mangez et buvez, en guise de rétribution pour vos bonnes œuvres dans le bas monde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Ils seront accoudés à des lits ornés disposés les uns face aux autres, côte à côte. De plus, Nous les marierons à des femmes blanches aux grands yeux.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Ceux qui croient et que leur progéniture aura suivis dans la foi, Nous ferons en sorte que leur progéniture les rejoigne afin qu’ils connaissent la sérénité, même si les œuvres de leur progéniture n’atteignent pas le mérite des leurs. Nous ne diminuerons pas la récompense pour leurs œuvres, car chaque être humain sera tenu responsable des mauvaises œuvres qu’il aura acquises et personne n’en portera la responsabilité à sa place.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Nous pourvoirons ces gens-là, qui iront au Paradis, en variétés de fruits et en tous types de viandes qu’ils désireront.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Dans le Paradis, ils se passeront les uns les autres, une coupe de boisson qui, contrairement à son effet dans le bas monde, ne les conduira pas à proférer des paroles immondes ni à commettre le péché de l’ivresse.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Parmi eux circuleront des garçons mis à leur service, des garçons dont la peau est aussi blanche qu’une perle à l’abri dans son coquillage.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Les gens du Paradis se tourneront les uns vers les autres, se questionnant sur leurs situations dans le bas monde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Ils répondront: Nous vivions dans le bas monde au milieu des nôtres et nous redoutions le châtiment d’Allah.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Puis Allah nous fit la faveur de nous guider à l’Islam et de nous préserver du châtiment ardent.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Durant notre vie du bas monde, nous L’adorions et L’implorions de nous épargner le châtiment du Feu. Il est le Bienfaiteur qui fait des promesses véridiques à Ses serviteurs, le Miséricordieux envers eux. L’une des expressions de Sa bienfaisance et de Sa miséricorde est qu’Il nous a guidés à la foi, nous a fait entrer au Paradis et nous a éloignés du Feu.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Ô Messager, fais le rappel avec le Coran. Comme Allah t’a fait don de la foi et de la raison, tu n’es pas un devin qui commerce avec les djinns ni un aliéné.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Ou bien alors, ces dénégateurs disent: Muħammad n’est pas un Messager. C’est plutôt un poète dont nous attendons que la mort nous débarrasse.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Ô Messager, dis-leur: Attendez ma mort et pour ma part, j’attendrai le châtiment qui s’abattra sur vous pour m’avoir traité de menteur.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
Les parents et leur progéniture seront réunis au Paradis au même rang, même si Les œuvres de certains ne sont pas à la hauteur de ce rang. Ceci a pour finalité de Les honorer tous afin que la joie soit complète

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
Boire du vin dans l’au-delà ne conduira à commettre aucun agissement regrettable.

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
Celui qui craint son Seigneur dans le bas monde, son Seigneur le préservera dans l’au-delà.

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Leur raison leur commande-t-elle plutôt que Muħammad est un devin ou un magicien, réunissant ce qui ne peut être réuni en une seule personne? Ce sont plutôt des gens qui dépassent les limites et qui ne se réfèrent ni à la religion ni à la raison.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Ou alors, disent-ils que Muħammad a inventé ce Coran et que celui-ci ne lui a pas été révélé? Non, il ne l’a pas inventé. Ils se montrent plutôt dédaigneux face à la foi en prétendant qu’il l’a inventé.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Qu’ils produisent des paroles inventées semblables à celles du Coran s’ils sont véridiques.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Ou alors, ont-ils été créés sans qu’aucun créateur ne les crée ou se sont-ils créés eux-mêmes? Or il n’existe pas de créature sans créateur. Pourquoi n’adorent-ils pas leur Créateur?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Ou alors ont-ils créé les Cieux et la Terre? Ils ne sont plutôt pas persuadés qu’Allah est leur Créateur car s’ils en étaient persuadés, ils seraient certains de Son Unicité et auraient cru en Son Messager.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Détiennent-ils les réserves de la subsistance de ton Seigneur pour en accorder à qui ils veulent? Détiennent-ils la Prophétie afin de la donner ou d’en priver qui ils veulent? Sont-ce eux qui dominent et qui agissent comme bon leur semble?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Possèdent-ils une échelle à l’aide de laquelle ils montent dans le Ciel pour écouter la Révélation d’Allah annonçant qu’ils suivent bien la vérité? Que celui qui a entendu cette révélation apporte un argument clair qui confirme que ce que vous prétendez est la vérité.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Allah aurait-Il des filles, ce que vous détestez pour vous-mêmes, alors que vous avez des garçons que vous aimez avoir comme progéniture?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ô Messager, leur demandes-tu pour ce que tu leur transmets de la part de ton Seigneur une contrepartie qui alourdit leur charge, la rendant impossible à supporter?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Détiennent-ils la connaissance de l’Invisible et écrivent-ils aux gens afin de les informer des parts de l'Invisible dont ils veulent les informer?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Ces dénégateurs recherchent-ils à te porter atteinte et à porter atteinte à ta religion? Place ta confiance en Allah car c’est plutôt ceux qui mécroient en Allah et en Son Messager qui ont à craindre pour eux-mêmes et non toi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Ont-ils un autre dieu méritant d’être adoré en dehors d’Allah? Qu’Allah soit sanctifié et élevé au-dessus des associés qu’ils Lui attribuent. Toutes ces suppositions énumérées n’ont jamais eu lieu et ne peuvent être imaginées.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
S’ils voyaient tomber des fragments du Ciel, ils diraient à leur sujet: Ce sont là des nuages amassés et superposés comme d’ordinaire. Ils ne tirent donc pas d’enseignement de cela ni n’ont la foi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Ô Messager, laisse-les dans leur obstination et dans leur déni jusqu’à ce qu’ils rencontrent le Jour où ils seront châtiés, c’est-à-dire le Jour de la Résurrection.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Ce Jour-là, leur stratagème ne leur sera d’aucune aide et ils ne sauront pas sauvés du châtiment.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Ceux qui, par leur mécréance et leurs péchés, auront été injustes envers eux-mêmes subiront, avant le châtiment de l’au-delà, un châtiment dans le bas monde, où ils seront tués ou capturés, et dans le monde intermédiaire, c’est-à-dire le supplice de la tombe. Seulement, la plupart ne savent pas cela et restent attachés à la mécréance.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Ô Messager, supporte patiemment la décision de ton Seigneur et Son jugement religieux, car Nous te voyons et te préservons, et célèbre la gloire de ton Seigneur lorsque tu te réveilles.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
Glorifie aussi ton Seigneur une part de la nuit et adresse-Lui tes prières. Accomplis la prière de l’aube lorsque les étoiles déclinent sous l’effet de la lumière du jour.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
La tyrannie est l’une des causes de l’égarement.

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
Il est important de débattre de manière rationnelle afin d’établir les vérités de la religion.

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
Le passage établit la réalité du châtiment du monde intermédiaire.

 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አጥ ጡር
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ፡ ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ - የትርጉሞች ማዉጫ

የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ፡ ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት