የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - ፈረንሳይኛ ትርጉም - በመርከዘ ኑር ኢንተርናሽናል * - የትርጉሞች ማዉጫ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (3) ምዕራፍ: ሱረቱ ቃፍ
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
3. Les mécréants disent alors : « C’est une chose bien étrange ! Une fois que nous serons morts et réduits en poussière… ?[519] Voilà un retour bien peu probable ! »
[519] Ce vide que laisse le verset est un procédé rhétorique bien connu. Il s’agit d’une figure qu’il est convenu d’appeler « la réticence », « la retenue » ou « l’aposiopèse ». Une partie de ce qui doit être dit reste inexprimée. Mais dans cette figure de rhétorique, taire équivaut à tout dire, puisqu’on ne supprime que les mots que le destinataire saura sûrement deviner. Ici, les mots manquants et par lesquels le lecteur devra mentalement combler le vide, sont les suivants : serons-nous ressuscités ?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (3) ምዕራፍ: ሱረቱ ቃፍ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - ፈረንሳይኛ ትርጉም - በመርከዘ ኑር ኢንተርናሽናል - የትርጉሞች ማዉጫ

የተከበረው ቁርአን ፈረንሳይኛ ቋንቋ መልዕክተ ትርጉም - በዶ/ር ነቢል ሪድዋን ፤ አሳታሚ መርከዘ ኑር ኢንተርናሽናል፤ 2017 ዓ.ል ዕትም

መዝጋት