የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - ፉላኒኛ ትርጉም * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አን-ኒሳዕ   አንቀጽ:

Simoore rewɓe

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا
EEHEY mon yimɓe! Kulee Joomi mon On Takɗo on immorde e woŋkii goooti, O Tagi immorde e makki debbo makki, O Saaki immorde e ɓen ɗiɗo worɓe ɗuuɗuɓe e rewɓe. KUlee Alla On Mo naamnanirton sabu mun, [rentoɗon kadi] e enɗammaaje ɗen. Pellet, Alla Laatike e dow mon Deenoowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا
Jonne wonduɓe ɓen jawɗeele maɓɓe ɗen. Wata on waostondir soɓe ɗen ko laaɓi. Wata on ñaamu jawle maɓɓe ɗen [waɗton ɗum] e jawle maɓɓe ɗen. Pellet, ɗum laatike bakkaatu mawɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ
Si on kulii roŋkugol nunɗude e wonduɓe ɓen, ndeesee ko laaɓani on e rewɓe, ɗiɗo e tato e nayo. Si on kulii roŋkugol nunɗude, waɗee gooto maa ɓe jeyruɗon ñaame mon ; ko ɗum ɓuri ɓaɗtaade nde on tooñu.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا
Jonniree rewɓe ɓen teŋe maɓɓe ɗen dokkal. Si ɓe anniyanike on goɗɗum e ɗen [teŋe] e hoore laaɓal woŋkii, ñaamee ɗum, no newanii on ɓuuɓani on.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Wata on jonnitu ɗayɓe ɓe jawɗele mon ɗen ɗe Alla Waɗirani on dartorɗe. Ñamminee ɓe e majje, koltinon ɓe, wowlanon ɓe konngol moƴƴol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا
Njarribee wonduɓe ɓen si ɓe yottike desal, si on so'ii e maɓɓe peewal, njonniteeɓe jawɗeele maɓe ɗen, wata on ñaamir ɗe faŋtinngol e heɗoo yo ɓe mawnude. On tawɗo ko o galo, yo o naŋto, on tawɗo ko o baaso, yo o ñaamir no moƴƴiri. Si on jonnitiiɓe jawle maɓɓe ɗen, seedinee e dow maɓɓe. Alla Yonii Hasboowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا
Hino woodani worɓe ɓen : geɗal immorde e kon ko neene e baaba acci e ɓadondiraaɓe ɓen, hino woodani kadi rewɓe ɓen : geɗal e kon ko neene e baaba acci e ɓadondiraaɓe ɓen ; ɗuuɗi famɗi e mun, ko geɗal parlaangal.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Si joomiraaɓe ɓadondiral en e wonduɓe ɓen e waasuɓe tawaama peccugol ngol okkoreeɓe e mun, wowlanon ɓe konngol moƴƴol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا
Yo hulu ɓen, si tawno ko kamɓe angaccunoo ɓaawo maɓɓe ngeñcudi lo'uɓe, ɓe kultana ɓen, yo ɓe kulu Alla ɓe wowla konngol sawaaba=peewngol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا
Pellet, ɓen ñaamirooɓe jawɗeele yimɓe ɓen e hoore tooñee, pellet ko ɓe woni ñaamude kon ɓe waɗa e deedi maɓɓe, ko yiite, arma ɓe naata huɓɓunge.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Alla no Yamira on e fii ɓiɗɓe mon ɓen : hino woodani gorko yeru ngeɗu rewɓe ɗiɗo. Si ɓe laatike rewɓe ɓurɓe ɗiɗo, hino woodani ɓe tataɓe ɗiɗi e ko o acci. Si o laatike gooto, hino woodani mo feccere. Hino woodani neene e baaba makko gooto kala e maɓɓe jeegoɓal, immorde e ko o acci, si tawii himo mari ɓiɗɗo. Si o maraa ɓiɗɗo, jipnaaɓe makko ɓen roni mo, hino woodani yumma makko tataɓal. Si tawii himo mari neene-gootooɓe, hino woodani yumma makko jeegaɓal. Ɓaawo siinugol wasiyee mo o wasiyii maa yoɓugol ñamaande nde o ñamlinoo. Baabiraaɓe mon ɓen e ɓiɗɓe mon ɓen, on nganndaa ko hommbo e maɓɓe ɓuri ɓadoraade on nafoore. Ɗum ko farilla immorde ka Alla. Pellet, Alla Laatike Annduɗo Ñeeñuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ
Hino woodani on feccere e ko rewɓe mon ngacci, si tawii ɓe maraa ɓiɗɗo. Si tawii hiɓe mari ɓiɗɗo, hino woodani on nayaɓal e kon ko ɓe aaci, ɓaawo siinugol wasiyee mo ɓe wasiyii maa yoɓugol ñamaande [maɓɓe]. Hino woodani rewɓe mon ɓen nayaɓal e kon ko ngaccuɗon, si tawii ɓiɗɗo alanaa on. Si tawii hiɗon mari ɓiɗɗo, hino woodani ɓe jeetataɓal e kon ko ngaccuɗon, ɓaawo siinugol wasiyee mo mbasiyiɗon maa yoɓugol ñamaande [mon]. Si wonii gorko no ronee (annda)debb o, hara himo mari banndiraawo
debbo, maa musɗɗo hino woodani kala maɓɓe jeegaɓal. Si ɓe laatike ɓurɓe ɗum e ɗuuɗude, kamɓe ko hawtuɓe ka tataɓal, ɓaawo wasiyee wasiyaaɗo maa yoɓugol ñamaande nde wonaa lorraynde. Ɗum ko Wasiyee immorde ka Alla. Alla ko ganduɗo Muññiiɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ɗin ko Keeri Alla. Kala ɗoftiiɗo Alla e Nulaaɗo Makko on, o naaday mo Aljannaaji, caatlii no ila e ley majji : ko ɓe duumotooɓe ton. Ko ɗum woni malal mawngal. @የታረመ
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Kala mo woopi Alla e Nulaaɗo Makko on, o taƴci Keeri Makko ɗin, O Naatnay mo yiite nge o luttata e muuɗum ; hino woodani mo lepte koynooje.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا
Ɓen waɗooɓe paŋkare immorde e rewɓe mon ɓen, ceetnee e maɓɓe nayo jeyaaɓe e mo'on. Si ɓe ceedike, jogiteeɓe ka cuuɗi haa maayde nden waro ɓe, maa Alla Waɗane ɓe laawol [yaltirngol].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا
Ɓen ɗiɗo gollooɓe fijuɓe [paŋkare ɗen] e mo'on, lorree ɓen. Si ɓe tuubii ɓe moƴƴinii, ɗuurnoɗon e maɓɓe. Pellet, Alla Laatike Jaɓoowo tuubuubuyee jurmotooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ganndee tuubuubuyee on ka Alla, ko wonannde ɓen gollirooɓe bone sabu majjere, refti ɓe tuuba ka ɓadii. Ɓen ɗon, Alla Jaɓanay ɓe tuubuubuyee. Alla Laatike gannduɗo Ñeeñuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Tuubuubuyee alanaa ɓen gollirooɓe bone haa tuma maayde nden arani gooto e maɓɓe o wi'a : "Min mi tuubii jooni", wanaa kadi ɓen maayooɓe hara kamɓe ko ɓe heeferaaɓe. Ɓen ɗon, Men keplanii ɓe lepte muusuɗe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا
Ko onon yo goŋɗinɓe, dakantaako on nde ronirton rewɓe ɓen e ɓur, dooleyaagu wata on l aagu ɓe fii yo on keɓtu yoga e ko okkunoɗon ɓe, si wanaa hara ɓe waɗu paŋkare ɓannguɗo. Wonndiree e maɓɓe no moƴƴiri. Si on añii ɓe, hino jortaa nde ngañoton huunde, Alla Waɗa e mayre moƴƴere ɗuuɗunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
Si on njiɗii waɗtitude debbo nokku debbo goo, hara hiɗon jonni goɗɗo e maɓɓe jawdi [heewundi], wata on jaɓitu e mayri hay e huunde. E on jaɓirayndi tooñdee bakkaatu ɓannguɗo?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Ko honno ƴettirton ndi, gooŋɗii yoga e mon yottike e yoga, ɓe jogitike e mon ahadi tekkundi?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا
Wata on nes ɓen ɓe baabiraaɓe mon ndesno e suddiiɓe si wanaa ɗum ko feƴƴunoo. Pellet, ɗum laatinoke paŋkare e hutaare e bonde laawol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Harminanaama on : neeniraaɓe mon ɓen, e jiwɓe mon ɓen, e banndiraaɓe mon rewɓe ɓen, e yaayiraaɓe mon ɓen, e neeniraaɓe mon ɓen ka dewol, e jiwɓe yumma gooto mon [gorko], e jiwɓe banndiraawo mon rewɓe, e neeniraaɓe mon muynimɓe on, e banndiraaɓe mon ɓen ka muynan, e neeniraaɓe ɓeynguuli mon, e njutteeɓe mon won ɓe ka cuuɗi mon iwɓe e ɓeynguuli mon ɓe naatiduɗon e suudu ; si tawii non on naatidaali e maɓɓe suudu, bakkaatu fawaaki on [e resugol ɓen], e [rewɓe] daganiiɓe ɓiɗɓe mon ɓen iwɓe ka keeci, e nde mooɓindirton hakkunde neene-gootooɓe ɗiɗo, si wanaa ɗum ko yawtunoo. Pellet, Alla Laatike Haforoowo Hinnotooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
E ɓeen saŋiiɓe ɓen ummorde e rewɓe, si wonaa ɓeen ɓe njeyruɗon ñaame mon. Ɗum ko Farilla Alla e dow mooɗon. Daginanaama on ko woni ɓaawo ɓen ɗon, nde ɗaɓɓirtonɓe jawɗeele mon hara ko on saŋiiɓe tawa on ngonaa jinooɓe. Kala mo ndakmitorɗon e maɓɓe desal : njonniteeɓe teŋe maɓɓe ɗen. Ko farilla. Bakkaatu fawaaki e fii ko yarlondirɗon e mun ɓaawo farilla on. Pellet, Alla Laatike gannduɗo Ñeeñuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Kala e mooɗon mo hattaaaki feere resde saŋiiɓe gooŋɗinɓe, ko [resugol] ɓen ɓe njeyirɗon ñaame mon, immorde e boomi mon gooŋɗinɓe. Alla no Anndi gooŋɗinal mon ngal. Yoga e mon ko e yoga ndesireeɓe yamiroore yimɓe maɓɓe ɓen, njonniron ɓe teŋe maɓɓe ɗen no moƴƴiri. Saŋiiɓe hara wanaa jinndooɓe njaatoo. Si ɓe saŋiike ɓe ngaddii paŋkare, no fawii emaɓɓe feccere ko fawii dow saŋiiɓe rimɓe ɓen e lepte. Ɗum, ko fii on kulɗo e mo'on yanugol e jinaa. Ko nde muññotoɗon ɓuri moƴƴannde on. Alla jaafotooɗo jurmtooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Allaahu O o faala Ɓann laɓɓinanade on O Feewna on e laabi ɓeya adinooɓe on, O Jaɓana on tuubuubuyee. Alla ko gannduɗo, Ñeeñɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا
Alla no Faala de O Jaɓanta on tuubuubuyee, ɓeen jokkuɓe beleeɗe faalaa de ooñorton ooñannde mawnde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا
Alla no Yiɗi de Hayfinanta on, neɗɗaŋke tagaama ko o lo'uɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا
Eehey yo mon gooŋɗininɓe, wata on ñaamir jawlɗeele mon ɗen hakkunde mooɗon e mehre, si wanaa hara ko e njulaaku ngu welaɗon e muuɗum. Wata on mbar pittaali mon ɗin. Pellet, Alla seerani koH innotkoooɗo on.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
kala golluɗo ɗum e hoore ngañngu e tooñange, aray Men Naatna mo yiite : ɗum wonii newaniiɗum Alla.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا
Si on woɗɗitike [bakkaatu] mawɗi ɗi haɗaɗon ɗin e mun, Mein poppanat on bonɗi mon ɗin, Min Naatnira on e naatirgal teddungal.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Wata on njelo ko Alla Ɓurniri yoga e mon dow yoga. Hino woodani worɓe ɓen geɗal e ko ɓe paggatii kon, hino woodani kadi rewbe begeɓal e kon ko ɓe paggatii. Tororee Alla e Ɓural Makko he. Pellet, Alla Laatima (seerani)ko gannduɗa kala huunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا
Wonan de mo kala Min mbaɗanii ɗum ronooɓe [heftuɓe] e ɗum ko jipnaaɓe ɓen ngacci, e ɓadondiraaɓe ; e ɓen ɓe ahodunoɗon e mun : njonneeɓe geɗal maɓɓe ngal. Pellet, Alla Laatima (seeraani) cediiɗo e kala huunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا
Worɓe ɓen ko fawaɓe [e daranaade daŋkiitag ol] rewɓe ɓen, sabu ko Alla Ɓurniri kon yoga maɓɓe e dow yoga, e sabu kon ko nafki jawɗeele maɓɓe. [rewɓe] moƴƴuɓe ɓen, ko yaŋkiniiɓe reenotooɓe ka wirnii, sabu kon ko Alla Reenini ɓe.Ɓen [rewɓe] ɓe kuloton dartagol(cuwtagol) mun : mbaajeeɓe, peronɓe ka mbalndiji, piyonɓe. Si ɓe ɗoftike on, wata on ɗɓɓir e dow maɓɓe laawol ! Pellet, Alla Laama seeraani(Toowuɗo), ko Mawɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا
Si on kulii lurral hakkunde maɓɓe, imminee ñaawoowo immorɗo ka yimɓe gorko on e ñaawoowo immorɗo ka yimɓe debbo on. Si ɓe faandike moƴƴinngol, Alla Hawrindinay hakkunde maɓɓe. Pellet, Alla Laatima gannduɗo, kumpitiiɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا
Ndewee Alla wata on kafidu e Makko hay huunde. Jibipnaaɓe mon ɓen moƴƴoɗon e maɓɓe, e joomiraaɓe ɓadondiral'en, e wonduɓe ɓen, e waasɓe ɓen, e koɗdiijo jom-ɓaɗlondiraaɗo, e koɗdiijo baŋŋe (goɗɗuɗo,) e wonndiɗɗo baŋŋe, e ɗatniino, e ɓen ɓe jeyruɗon ñaame mon. Pellet, Alla Yiɗaa kala on laatiiɗo ñaaƴoowo mantotooɗo :
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Ɓen ɓe no ngorɗira, ɓe yamira yimɓe ɓen ngorɗir, ɓe suuɗa kon ko Alla okki ɓe e Ɓural Makko. Men Maranii heeferɓe ɓen lepte hoynooje.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا
E ɓen ɓe no nafqira jawlɗeee mun ɗen ka yeengo e yimɓe ɓen, ɓe gooŋɗiŋtaa Alla wanaa Ñalaande Sakkitiinde nden. Kala on mo seytaane wonani ɗum cinndodiijo : haray o bonii cinndodiijo!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا
E ko honɗum fawinoo ɓe si ɓe gooŋɗinno Alla e Ñalaande Sakkitiinde nden ɓe nafqi e kon ko Alla Arsike ɓe ? Alla seeraani ko gannduɗo ɓe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Pellet, Alla Tooñataa hay fotde gabbel- jarra si wonii ko moƴƴere, O Soway nde, O Okka immorde ka Mokko njoɓdi mawndi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا
Ko honno si tawii Men ngaddoyii immorde e kala leñol ceeditotooɗo, Min ngadduma ha ngonaa ceeditotooɗo e dow ? Ɓee(leñolma)..
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا
Ñaɗnde, hee heeferɓe ɓee woopnooɓe ɓen Nulaaɗo on yeloto hara nun ɓe fonndeteno e leydi ndin, ɓe suuɗataa Alla hay konngol
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
Ee hey mon gooŋɗinɓe, wata on ɓaɗto juulde den hara ko on siwruɓe haa aganndon ko wowloton ; wanaa de ngonduɗon e janaaba, ha lootoɗon maa ko on taƴitooɓe laawol haa laɓɓinoɗon. Si on laatike nawnuɓe, maa hiɗon e hoore jahal, maa ɓaawo hoggo arii goɗɗo e mon(yaadon dow wuro), maa on soccondirii e rewɓe ɓen on heɓaali ndiyam, taamoree mbullaari(leydi) laaɓundi : mowlon geece mon ɗen e juuɗe mon ɗen. Pellet, Alla Laatike jaafotooɗo Cuhroowo
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
E a yi'aali faade e ɓen okkaaɓe geɗal e ɗefte ɗen, hiɓe cooda majjere nden, hiɓe faalaa nde majjoton laawol [poccingol] ngol ?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا
Ko Alla Ɓuri Anndude añɓe mon ɓen. Alla yonii Giɗo, Alla yonii Ballo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Hino e ɓeya alyahuudaaɓe waylooɓe konngol ngol e nokku maggol ɓe wi'a: "Men nanii men yeddii ; heɗo ko wanaa nannateeɗo, aynu men", ka hallugol ɗemɗe maɓɓe ɗen e yuwugol ka diina. Hara nun ɓe wi'ayno : "Men nanii men ɗoftike nanu ndaaraa", ko ɗum ɓuraynoo moƴƴannde ɓe, ɓura foccaade. Ko woni tun, Alla Huɗirii ɓe geddi maɓɓe ɗin, ɓe gomɗiŋtaa si wanaa seeɗaa.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا
Eehey mon okkanooɓe Defte, gooŋɗinee ɗuum komin njippini hina gooŋɗina nden won dunde e mon, ado Men Mehude jeece [mon ɗen] Men Ruttiraɗe ɓabbe majje, maa Men meska ɓe on wano Men meskirnoo non yimɓe asewe ɓen. Fiyaake Alla on Laatke golloteeɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا
Pellet, Alla yaafotaka kafidoowo Mo e goɗɗum, Himo Yaafo ko jaasi ɗum wonan de on Mo O Muuyi. Kala on kafiduɗo Alla e goɗɗum, gooŋɗii o fekandiima bakkaatu mawɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
E a yi'aali ɓen ɓe no laɓɓina (mbuppa)ko`e maɓɓe ? Ko woni, Ko Alla Laɓɓinta (wuppata)on mo Muuyi, ɓe tooñetaake yeru gurun tamaro.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا
Ndaarii ko hol no ɓe woni fekindoraade e Alla fenaade ! Ɗum ɗon yonii bakkaatu feeñuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا
E mati a yiani ɓeen okkanooɓe geɗal ka Deftere, hiɓe gooŋɗina sanamuuji e bewinayɗi ɗin, hiɓe wi'ana ɓen heeferɓe : "Ko ɓee ɗoo ɓuri feewde laawol e dii ɓeya gooŋɗinɓe ? !".
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
Ko ɓeen woni ɓe Alla Huɗi ɓe, kala mo Alla Huɗi noon, a heɓantaa mo balloowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا
Kaa hinaɓe woodani geɗal e laamu ? Oon tuma, ɓe okkataa yimɓe ɓe yeru gufel tamaroore.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا
Kaa ɓe añanat yimɓe ɓee (nelaaɗo)Alla juul e mum.
Hisna ɗum.)koAlla Okki ɓe kon e Ɓural Makko ? Gooŋɗii Men Okkii ɓeynguure Ibraahiima nden Defte e ganndal (ñeeñal, )Men Okki ɓe Laamu Mawngu.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
Hino e maɓɓe on gooŋɗinɗo nde, no e maɓɓe kadi on paddiiɗo nde. Jahannama yonii kuɓɓugole.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Pellet, ɓen yedduɓe aayeeje Amen ɗen, aray Men Naatnaɓe ɓe yiite : tuma kala guri maɓɓe ɗin ɓenndi, Men Waɗtitana ɓe guri goɗɗi fii no ɓe meeɗira lepte ɗen. Pellet, Alla Laatike jaaliiɗo, (elaamumum)Ñeeñuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا
Ɓen goooŋɗinɓe ɓe golli golle moƴƴe, aray Men Naanatɓe Aljannaaji ɗi no ila e ley majji caatlii, ko ɓe duumotooɓe ndeer toon hino woodani ɓe toon rewɓe laɓɓinaaɓe Min Naatnaɓe ɓe ɗowdi duumiindi. @የታረመ
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
Pellet, Alla no Yamira on tottoton koolaaje ɗen faade e joom ma je ɓen, e si on ñaaway hakkunde yimɓe ɓen nde ñaawirton nunɗal. Pellet, ko Alla Waajorta on kon labaama. Pellet, Alla Laatike Nanoowo, Yi'oowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا
Eehey mon gooŋɗinɓe, ɗoftee Alla ɗoftoɗon Nulaaɗo on e joomiraaɓe fiyaake e mooɗon. Si on luutri e huunde, ruttee nde ka Alla e ka sunna Nulaaɗo on, si on laatike gooŋɗimɓe Alla e Ñalaande Sakkitiinde nden. Ko ɗum ɓuri moƴƴude ɓuri labeede battane.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا
E a yi'aali ɓen ɓe no nodditooɓe wonnde kamɓe ɓe gooŋɗiniɗinii kon ko Jippinaa e maaɗa e kon ko Jippinaa ado maaɗa? Hiɓe faalaa nde ɓe ñaawinoytoo ka bewinayɗi ɗin, gooŋɗii heɓe njamiraama nde ɓe njeddata ɗi. Seytaane non hino faalaa majjinnde ɓe majjere woɗɗunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا
Si ɓe mbiaama: "ngaree faade e kon ko Alla Jippini e faade e Nulaaɗo on", a yi'ay naafigee6e ɓe no paddo e maaɗa kala paddagol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا
Ko honno [wonirta] si tawii musiiba heɓirii ɓe sabu ko ɓe ardiniri juuɗe maɓɓe, refti ɓe ngara e maaɗa hiɓe ngooɗdira Alla : "Min paandaaki si wanaa moƴƴinngol e kawrinndinal?!".
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا
Ko ɓeen ngoni ɓe Alla homba Anndi ko woni ndeer ɓerɗe maɓɓe, ɗuurnoɓe , mbaajoɗaa ɓe, kaalonaaɓe konngol jottotongol ka pittaali maɓɓe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا
Min Nuliraali Nulaaɗo [woo] si wanaa fii yo o ɗofte e e sakkiroore Alla. Hara nun tuma ɓe tooñunoo pittaali maɓɓe ɗin, ɓe ngarno ema ɓe imsinii e Alla, Nulaaɗo on imsinanii ɓe, ɓe tawayno Alla ko Jaɓoowo tuubuubuyee, jurmotoodo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا
Hey, Mi Wooɗndirii Joomi maaɗa, ɓe ngooŋɗɗntaa haa ɓe ñaawinora maa huunde ko yani hakkunde maɓɓe, refti ɓe keɓataa ɓitteende ka pittaali maɓɓe e kon ko ñaawuɗaa, ɓe njebbiloo kala jebbilagol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
So tawno min parluno e maɓɓe won de : "mbaree pittaali mon ɗin", maa "njalton e galleeji mon", ɓe mbɗataano ɗum si wanaa seeɗaa e maɓɓe. Sinno kamɓe ɓe mbaɗno kon ko ɓe mbaajoranoo, ɗum laatotono moƴƴere wonan de ɓe, ɓura tiiɗude kadi tabital :
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Nden tuma, min ngokkatnoɓe immorde ka amen, njoɓdi mawndi,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Min pewno ɓe laawol poƴcingol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا
Kala ɗoftiiɗo Alla e Nulaaɗo on : ɓeen ɗoon ngondoyta ɓeen ɓe Alla waɗi dookem dowe muen gila e annabaaɓe, ha e goonguɓe, e sahiddinnooɓe, e moƴƴube. Ɓen ɗon moƴƴii wonndiiɓe !
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا
Ngal ɗon Ɓural ko immorde ka Alla, Alla Yonii gannduɗo !
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا
Ee hey mon gooŋɗinɓe, njogitee deentorɗi mon ɗin, ndunnjon ko on seertuɓe maa runnjon on rentuɓe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا
Hino e mon neeɓnotooɓe, si musiiba heɓii on, o wi'a : "Gooŋɗii Alla Neeminii e am, nde tawnoo mi mi wone daano e maɓɓ e ceediiɗo ! ".
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا
Si tawii heɓii on ɓural immorde ka Alla, ma o wi'a waona si tawii meeɗaa laataade hakkunde mon giɗli: "Ee jalla am si mi tawdano e maɓɓe ! mi malee malal manngal !".
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Yo haɓe fii laawol Alla ngol, ɓen ɓe no soottira nguurdam aduna ɗam laakara on ! Kala on kaɓaaɗo fii laawol Alla ngol o waraa maa o fooli, arma min ngokku mo njoɓdi mawndi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
E ko heɓi on, on kaɓetaake fii laawol Alla ngol ? e Lo'inaaɓe ɓeen ka worɓe, e ka rewɓe, e ka sukkeɓe ɓen ɓe no mbia: "Joom amen, Yaltin min e ndee saare nde yimɓe mun tooñi, Waɗanaa min immorde ka Maaɗa giɗo, Waɗanaa Min immorde ka Maaɗa balloowo".
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
Ɓeen gooŋɗinɓe heɓe kaɓee fii laawol Alla ngol, ɓeya heeferɓe heɓe kaɓee e laawol ɓewnatɗi ɗin. Kaɓee weldiiɓe seytaane ɓeen : pellet, pewje seytaane ɗen laatike lo'uɗe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
E a yi'aali ɓen wi'ananooɓe : "curee juuɗe mon ɗen, ñiɓnon juulde, njonnon asakal". Tuma hare nden farlanoo e maɓɓe, e ndeke fedde goo e maɓɓe hino hulira yimɓe ɓe wano no Alla hulirtee, maa ko ɓuri sattudee e kulol, ɓe mbi "Joomi amen, ko saabi haa parluɗaa e dow amen hare ? Ko haɗnoo Neeɓtinanaa min ɗuum haa e lajal ɓattingal ?" Maaku : "Dakamme aduna on ko seeɗa, ko laakara on ɓuri moƴƴannde on kulɗo [Alla], on tooñetaake fotde e gufel tamaroore
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا
Nokku wof to laatiɗon maayde nden heɓtoto on, hay si on laatike e nder tataaji mahaaɗi. Si moƴƴere heɓii ɓe, ɓe mbia "Ɗum ɗoo ko immorde ka Alla" Si bone heɓii ɓe, ɓe mbia :"Ɗum ɗoo ko immorde e maaɗa !" Maaku: "Kala e majji ko immorde ka Alla". E ko nanngi ɓee yimɓe ɓe ɗeɓataa faamude yeewtere?!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
Huunde fofko heɓmaa e moƴƴere ko immorde ka Alla, huunde fofko heɓmaa e bone ko immorde e woŋkii maa kin. Mon Nulii ma wonan de yimɓe ɓe Nulaaɗo. Alla Yonii Seede.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا
Kalomo ɗofti Nulaaɗo oo gooŋɗii ɗoftimo Alla. Kalo, ruŋtii noon min nuliraanima dow maɓɓe denoowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Heɓe mbia "ɗoftaare!", si ɓe njaltii ka maaɗa, fedde e maɓɓe waaliday [e miijo( ngo] wonaa ngo maakuɗaa. Alla no Winnda ɗuum koɓe mbaaldata e mun. Ɗuurno ɓe pawoɗaa e Alla. Alla Yonii koolorɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا
E mati ɓe teskitortaa alqur'aana o ? Sinno mbo iwruna ɗo wonaa to Alla, ɓe tawatno e ehembo luurre ɗuuɗuɗe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا
Si arii ɓe e fiyaake jeyaaɗo e hoolaare, maa kulol, ɓe lollina ɗum. Sinno ɓe nduttuno ɗum e Nulaaɗo on e ɓen fewjooɓe fii maɓɓe, ɓeen ɓullitooɓe e maɓɓe ganndatno ɗum. Si wanaano ɓural Alla ngal e dow mooɗon e Yurmeende Makko nden, on njokkatno seytaane si wonaa seeɗa e mon.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا
Haɓe e laawol Alla he, a defaaka si wonaa hoore-maa. hijin gooŋɗinɓe ɓen, arma Alla nde Surata bone heeferɓe ɓe Ko Alla ɓuri Saɗtude doole, ko Kaŋko ɓuri Saɗtude muusnugol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا
Kala tefniiɗo tefnoore labaande wonay mo geɗal e mayre, kala kadi on tefniiɗo tefnoore bonnde wonany mo e mayre geɗal. Alla seerani kattanɗo kala huunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا
Si on calominaama salminaango, calmitoɗee ko ɓuri nduun ɗoon maa ndutton ngo. Pellet, Alla woni e dow kala huunde ko o kasboowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا
Alla, deweteeɗo alaa si wonaa Kaŋko, ma o Mooɓi on ñande Darngal, sikke alaa e mayre. Alaa ɓurɗo gooŋuɗude Alla yeewtere ?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا
Ko waɗi on e fii ɓee naafiqiiɓe peɗle ɗiɗi ?! Ko Alla woni Ugginɗo ɓe sabu ko ɓe faggitii. E on paala feewnude oon mbo Alla Majjini ? Kala on mo Alla majjini, a heɓantaa mo laawol.peewal
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا
Heɓe ngooɗe sinno on njedduno wano noɓe njddiri nih, laatoɗon fotɓe.e maɓɓe wota on njogito e maɓɓe weldiiɓe haa ɓe pera e laawol Alla ngol. Si ɓe nduŋitii, nanngee ɓe mbaron ɓe nokku kala ka tawɗon ɓe.Wata on njogito e maɓɓe weldiɗɗo wonaa balloowo
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا
Si wanaa ɓen ɓe hino njokkoo faade e yimɓe ɓe ahadi woni hakkunde mon e maɓɓe, maaɗuum ɓe ngarii emon ɓerɗe maɓɓe ɗen no ɓiɗtanii kaɓagol on, maa ɓe kaɓa e yimɓe maɓɓe. Si Alla Haajuno, O Wurtayno ɓe e dow mooɗon, ɓe kaɓo on. Si ɓe pottitike on, ɓe kaɓaaki on, ɓe werlike kisal e mon, haray Alla Waɗanaali on e dow maɓɓe laawol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
Arma tawon woɗɓe goo muuyɓe nde ɓe koolnorata on koolnora yimɓe maɓɓe ɓen. Tuma kala nde ɓe nduttaa e geddi ɗin,ɓe cuƴƴitee e nder majji. Si ɓe ngaccani on, ɓe mberloo kisal e mon, ɓe curi juuɗe maɓɓe ɗen, nanngee ɓe mbaron ɓe nokku kala ka tawɗon ɓe. Ko ɓen ɗon mooɗon, [woni ke Min] mbaɗani on e maɓɓe hujja ɓannguɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Haananaa gooŋɗinɗo nde o warata gooŋɗinɗo si wanaa [hara ko] faljere. On barɗo gooɗinɗo, yo rimɗin daande gooŋɗinnde e diya jonneteeɗo yimɓe makko ɓeen : si wonaa hara ɓen sakkii. Si wonii ko jeyaaɗo e yimɓe añɓe mon, hara kaŋko ko o gooŋɗinɗo, ko rimɗingol daande gooŋɗinnde. Si wonii ko jeyaaɗo e yimɓe ɓe ahadi woni hakkunde mon e maɓɓe, ko diya jonneteeɗo yimɓe makko ɓen, e rimɗingol daande gooŋɗinnde. On mo hebaali ko : koorgol lebbi ɗiɗi jokkondirɗi tuubuubuyee immorde ka Alla. Alla seeraani ko gannnduɗo, Ñeeñɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا
Kala mo wari gooŋɗinɗo e hoore tewaaɗe, njoɓdi makko ndin ko Jahannama, luttoowo e nder magge ; Alla Tikkanii mo, O Huɗii mo, O heplanii mo lepte mawɗe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Ee hey mon gooŋɗinɓe, si on njaahii e ɗatngal ɓannginee [tefon] wata on mbi'an on berliiɗo e mon kisal : "Wanaa a gooŋɗinɗo", hiɗon ɗaɓɓa jawdi nguurdam aduna, ko ka Alla konhoyri ɗuuɗundi woni. Ko wano non laatornoɗon ko adii, Alla dokkei e mon. Ɓannginee. Pellet, Alla Laatike kumpitiiɗo ko ngolloton.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Goooŋɗimɓe jooɗiiɓe ɓen, hara wanaa joomiraaɓe lorra ɓen, potataa e ɓen tiiɗnortooɓe e laawol Alla ngol jawle maɓɓe ɗen e woŋkiiji maɓe ɗin. Alla ɓurnirii tiiɗnorɓe jawɗeele mun ɗen e woŋkiiji mun ɗin, e dow jooɗiiiiɓe ɓen, darja. Ɓe fow maɓɓe Alla Fodii ɓe moƴƴere, Alla ɓurnirii tiiɗnotooɓe ɓen e dow jooɗiiɓe ɓen njoɓdi mawndi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا
Darjaaji immorde ka Makko, e yaafuyol, e yurmeende. Alla Laatike jaafotooɗo, jurmotooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا
Pellet, ɓen ɓe maleykaaji ɗin no mbara hara ko ɓe tooñuɓe pittaali maɓɓe ɗin, ɓe mbi'a : "Ko e holɗum ngonnoɗon ?!". Ɓe mbi'a : "Min laatinoke lo'inanooɓe ka leydi". Ɓe mbi'a : "Leydi Alla ndin laatanooki yaajundi hanno feron e mayri ?". Ɓen ɗon, jaaƴnde maɓɓe nden ko Jahannama, nge bonii ruttorde !
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيلٗا
Si wanaa ɓen lo'inaaɓe immorde ka worɓe, e ka rewɓe, e ka sukaaɓe ɓe kattanaa yahdu, ɓe peewataa e laawol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا
Ɓen ɗon, arma Alla Yaafanoo ɓe. Alla seerani jaafotooɗo, cuhroowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Kalomo feri e laawol Alla ngol o taway ka leydi yolɗere ɗuuɗunde e yaajeende. Kala jaltuɗo e suudu mu'un ko o perɗo faade e Alla e Nulaaɗo Makko on, maayde nden heɓti mo, gooŋɗii njoɓdi makko ndin tabitii ka Alla. Alla seeraani jaafotooɗo, jurmtooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا
Si on njaltii, waɗoyde jahaadi bakkat alanaa on nde ngstoton juulde nde, si on kulii nde yedduɓe ɓen pitninta on. Pellet, heeferɓe ɓen ngonani on añɓe feeñɓe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Si a tawdaama e maɓɓe a darnanii ɓe julude, yo fedde goo e maɓɓe darodo e maaɗa yo ɓe jogito njogaaji maɓɓe ɗiin ; si ɓe cujjii, yo ɓe ngn ɓaawo mon, yo fedde ndeya nde juulaalni ar, yoo ɓe njuuldu e maaɗa yo ɓe njogito denetorɗi maɓɓe ɗin e kaɓorɗe maɓɓe ɗe Yedduɓe ɓe nos ngooɗe sinno on mbelsindotono e njoktaaje mon ɗe doŋle mon ɗe, ɓe ooñoo e mooɗon ooñannde wootere. bakkaat fawaaki on si ɗon ngonndi e lorra immorde e toɓo, maa on laatike Ñawɓe nde mballinton njogaaji mon ɗi. nJogitee deenorɗi mon ɗi. Pellet, Alla heplanii heeferɓe ɓen lepte koynooje.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا
Si on gaynii juulde nde, jaŋtoree Alla e darnnde, e jonɗde e ka hoore baŋŋeeje mon. Si on ndeeƴii, ñiiɓnee juude nde Pellet, juulde nde woni e dow gooɗinɓe ɓefarilla mbo waktu dottaaɗo
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Wata on lo*u e nder ɗaɓɓitgol yimɓe ɓe. Si tawii hoɗon mu'usee, kamɓe kadi heɓe mu'usee wano mu'usirteɗon, hoɗon njortii immorde e Alla ko ɓe njortaaki. Pellet, Alla seeraabi gannduɗo, Ñeeñɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا
Minen min njippinirii Deftere nde e maaɗaa e hoore goonga fii yo a ñaawir hakkunde yimɓe ɓen kon ko Alla Hollu maa. Wata on wonan jamfotooɓe ɓen beeñdoowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Imsino e Alla. Pellet, Alla seeraani jaafotooɗo, jurmotooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا
Wata a weeñdondire gah ɓeen jamfotooɓe pittaali muen. Pellet, Alla Yiɗaa on keeɗo jamfo, keewɗo : bakkatuuji
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا
Heɓe cuuɗoo yimɓe ɓen ɓe cuuɗotaako Alla, Homo Wonndi e maɓɓe tuma ɓe waalaynoo fewjude kon ko O Welaaka e konngol. Alla seeraani kumpitiiɗo kon ko ɓe ngollata.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا
Hino mon yo e on mbeñjii fii maɓɓe e ɗam nguurdam aduna, e ko hommbo weñdoyta e Alla fii maɓɓe Ñande Darngal, kaa ko hommbo laatanoytooɓe fawtiiɗo?!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Kalo golluɗo bone maa o tooñi hoore makko, refti o imsinii e Alla, o tawat Alla ko jaafotooɗo, jurmotooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Kala kadi paggitiiɗo bakkaat, pellet, ko e hoore makko o woni faggitaade ɗum. Alla seeraani gannduɗo, Ñeeñɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓـَٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓـٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
Kala paggitiiɗo goopol maa bakkaa refti bugii ɗum e hoore daɗndiiɗo, gooŋɗii o ronnditike fenaande e bakkaat ɓannguɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا
Si wanaano ɓural Alla ngal e dow maaɗa e Yurmeende Makko nden, fedde goo e maɓɓe himmirayno majjinngol ma, ɓe alaa e majjinnde si wanaa pittaali maɓɓe ɗin, ɓe lorrirtaama hay e huunde. Alla Jippinii e maaɗa Deftere nden e Ñeeñal ngal, O Anndinii ma huunde nden a anndaano. ɓural Alla ngal e dow maaɗa laatike mawnungal.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Moƴƴere alaa e ko heewi e ndeeyuuji maɓɓe ɗi, si wonaa oon jamirɗo sadaka, maa moƴƴere maa moƴƴiŋtingol hakkunde yimɓe ɓen. Kala baɗirɗo ɗum ɗaɓɓugol weluya Alla, arma min ngokka mo njoɓdi mawndi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا
Kala luutndiiɗo Nulaaɗo on ɓaawo nde paawal ngal ɓanngani mo, o jokki ko wanaa laawol gooŊɗinɓe ɓen, Men kuccintinay mo e kon ko o hucciti, min naatnɗum Jahannama, nge bonii ruttorde !
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Pellet, Alla Yafatako waɗdeedel mo e goɗɗum, Homo yaafo ko jaasi ɗum wonan de on mo o muuyi. Kala denndinɗo Alla e goɗɗum, gooŋɗii o majjii majjere woɗɗoynde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
Ɓe ndewaani ko woori Alla, si wonaa [sanamuuji] dewɗinaaɗi, ɓe ndwaani si wanaa seytaane canndalinɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا
Alla Huɗii mbo: owi"mami jogito e jeyaaɓe maa ɓen geɗal ganndangal
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا
ma mi majjinɓe, ma mi yelinoyɓe, ma mi yamirɓe, ma ɓe taƴ noppi neemoraaɗi ɗin, ma mi yamirɓe, ma ɓe mbaylu tagoore Alla nde !". Kala jogitiiɗo seytaane giɗo ko woori Alla, gooŋɗii o perti perte ɓanngunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَعِدُهُمۡ وَيُمَنِّيهِمۡۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
Hombo ɓef odana homo yelina ɓe, seytaane fodanani ɓe si wanaa hodo.(koomte).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا
Ɓeen ɗon jaaƴndee maɓɓe nde ko Jahannama, ɓe keɓataa gaa nge daɗirde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا
Ɓeen gooŋɗinɓe ɓe ngolli golle moƴƴe, aray Min naatantɓee Aljannaaji ɗi no ila e ley majji caatli : ko ɓe duumotooɓe nder ton poomaa. Fodoore Alla nde ko goonga. Ko alaa mo ɓuri Alla gooŋɗude konngol ? @የታረመ
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Wonaa e yelaaji mon ɗin wanaa yelaaji joom defte en. Kala golluɗo bone o yoɓete ɗum, o heɓataa ko woori Alla giɗo wonaa balloowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا
Kalo golluɗo e moƴƴi ɗin, fota ko gorko maa ko debbo, hara ko o goooŋɗinɗo, ɓeen ɗoon naatata Aljanna ɓe tooñetaake kona fota gufel [tamaroore].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا
Alaa ɓurɗo moƴƴude diine haa hewti on jebbilanɗo yeeso mum ngo Alla, hara ko o moƴƴinɗo, o rewi e diine Ibraahiima ooñiiiiɗo kala.diineeji ɗi peewa Alla Jogitima Ibraahiima sehil.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا
Ko Alla Woodani kala ko woni ka kammuuli e ka leydi. Alla seeraani ko piiltiiɗo kala huunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا
Heɓe naamnoma maa fii rewɓe ɓeen, maaku : "Alla no saggitude on fii ɓe[rewɓe], e kon ko jaŋngetee e dow mooɗon ka deftere fii ɓen rewɓe wonɗuɓe, ɓe ɓe on njonnataa ɓe ɗuum ko ɓe parlanaaa, hoɗon ndeerɗa fii resde ɓe,
e ɓen lo'inaaɓe ummorde e sukaaɓe, e nde ndarantoɗon wonduɓe ɓen e nuunɗal. Kala ko ngolluɗon e moƴƴer e, pellet, Alla seeraani ko gannduɗo ɗum.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Si wonii debbo hulii moodi makko e suwtaade maa ɗuurnaare, bakkaat fawaaki ɓe nde ɓe moƴƴiŋtinirta hakkunde maɓɓe kalo moƴƴingol.Ko moƴƴingol on ɓuri moƴƴude, Pittaali ɗin tawdanaama ndeereraagu.Si on moƴƴinii on gooŋɗii, pellet Alla seeraani kumpitiiɗo ko golloton.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
On mbaawataa nuunɗude hakkunde rewɓe ɓen hay si on ndeerɗii. Wata on ngooño kala ooñannde, ngaccon mo wa jowaaɗo. Si on moƴƴinii on gooŋɗii, pellet, Alla seerani jaafotooɗo jurmotooɗo
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا
Si ɓe ceetii, Alla Alɗiniroyay kala maɓɓe immorde e Yaajeende Makko nden. Alla seeraani jaacɗo [ɓural], Ñeeñɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا
Ko Alla Woodani kala ko woni ndeer kammuuji ko e ko woni ndeer leydi. Gooŋɗii Min mbasoyinoomo ɓeya okkaaɓe defte ko adi mon, e onon : "kulee Alla !". Si on njeddii, pellet, ko Alla Woodani kala ko woni ndeer kammuuli e ka leydi. Alla seeraani ko Galo, jettaaɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Ko Alla Woodani kala ko woni ndeer kammuuli e ndeer leydi. Alla Yonii Fawtiiɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
Si o muuyii, O naɓat on, onon yo yimɓe, O Adda woɗɓe goo. Alla serani katta nɗo e dow ɗum.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
Kala laatiiɗo o yiɗi koa njoɓdi aduna, ko Alla jogi njoɓdi aduna e laakara woni. Alla seeraani ko nanoowo , Yi'oowo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Eehey mon goomɗinɓe ngonee, ñiiɓuɓe e nunɗal seedeeɓe Alla, hay si ko e dow pittaali mon, maa jipnaaaɓe mon ɓe maa banndiraaɓe ɓe. Si wonii ko o galo maaɗum baaso, ko Alla ɓuri Haan dude e maɓɓe. Wata on njokku mbelaaɗe,mon nde nuunɗoton. Si on mbaylii maa on ɗuurnima, pellet, Alla seeraani kumpitiiɗo ko ngolloton.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Ee hey mon gooŋɗinɓe, ngooŋɗinee Alla e Nulaaɗo Makko on, e deftere nde O Jippini e Nulaaɗo Makko on, e ɗen defte ɗe O Jippini ko adii. Kala jedduɗo Alla, e maleykaaji Makko ɗi, e defte Makko ɗe, e Nulaaɓe Makko ɓe e Ñalaande Sakkitiinde nden, gooŋɗii o majjii majjere woɗɗunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا
Pellet, ɓeen gooɗinɓe, refti ɓe njeddi, refti ɓe ngooŋɗini, reftiti ɓe njeddi, reftiti ɓe ɓeydorii keeferaagu, Alla wonataa mbo yaafooɓe wonaa mbo Fewnoowo ɓe e laawol.paawngol,.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Weltinir naafigeeɓe ɓe, won de no woodaniɓe lepte muusɗe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا
Ɓeen ɓe no njogitoo heeferɓe ɓen yiɗɓe ko gah gooŋɗinɓe ɓen, e ɓe ɗaɓɓay e juuɗe maɓɓe semmbel ? Pellet, semmbe fof ko Alla woodanii.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
Gooŋɗii o Jippinii e mon ka nder deftere Si on nanii Aayeeje Alla ɗe no njeddee ɗe jalikitee, wata on njooɗoɗodo e maɓɓe haa ɓe jumpana yewtere woɗnde ko woori nden ɗoon, si on mbaɗii ɗuum on potii e maɓɓe". Pellet, Alla ko denndinoowo naafigeeɓe ɓe e heeferɓe ɓe ndeerJahannama ɓe denndaangal.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا
Ɓen habbitantooɓe on, si uddital laataniima on immorde e Alla, ɓe mbia : "E, min ngonndaano e mo'on ?", Si geɗal laatanike heeferaaɓe ɓen, ɓe mbia : "E min poolnaano e mooɗon men kaɗani on immorde e gooŋɗinɓe ɓen ?" Alla ko Ñaawoowo hakkunde mon Ñande Darngal, Alla Waɗantaa heeferɓe ɓen laawol e hoore gooŋɗinɓe ɓen.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا
Pellet, naafigeeɓeɓe ɓen heɓe njamfoo Alla, Kaŋko kadi ko jamfotooɗo ɓe. Si ɓe immiimo fa'ade , e juulde koɓe aamɓe, heɓe ngolliro ha yimɓe ɓe njia, ɓe (ye'engo) ɓe a njaŋtotaako Alla si wonaa seeɗa.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا
Heɓe naɓa artira hakkunde ɗum, ɓe ngalaa e ɓee ɗoo ɓe ngalaa e ɓee ɗaa. Kala on mo Alla Majjini, a heɓantaa mo laawol. Peewal
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا
Eehey mon yo gooŋɗinɓe, wata on njogitor heeferɓe ɓen weldiiɓe ko wanaa gooŋɗinɓe ɓen. E on faala nde mbɗanton Alla e dow mooɗon hujja ɓannguɗo .
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا
Pellet, naafigeeɓeɓe ɓen no ka neaandi yiite, a heɓantaa ɓe balloowo !
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Si wanaa ɓeen tuupɓe, ɓe moƴƴini, ɓe njogitii [diina] Alla ɓe laɓɓini diina maɓɓe kan : ɓen ɗon ngon di ko e gooŋɗimɓe ɓen. Arma Alla weeɗaa gooŋɗinɓe ɓen njoɓdi mawndi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا
Ko holɗuum Alla Waɗata e leptugol on, si on njettii [Mo] on gooŋɗinii [Mo] ? Alla seeraani Jaarnaaɗo ko gannduɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Alla Yiɗaa ko feeñi ko e bone immorde e koŋngol, si wanaa on tooñaaɗo. Alla seeraani ko nanoow ko gannduɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
Si on peññinii moƴƴere, maa on cuuɗii nde maa on njaafima gah e bone, pellet, Alla seeraani jaafotooɗo kattanɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Pellet, ɓeen won ɓe e yeddude Alla e Nulaaɓe Makko ɓeen, heɓe paala nde ɓe ceernndata hakkunde Alla e Nulaaɓe Makko ɓeen, heɓe mbia :"Miɗen gooŋɗina yoga min njedda yoga", heɓe paala jogitaade hakkunde ɗuum ɗoon laawol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Ɓeen ɗoon ko kamɓe tigi ngoni yedduɓe ɓeen tigiri. Min kplalanii heeferɓe ɓe lepte koynooje.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ɓeen gooɗinɓe Alla e Nulaaɓe Makko ɓe, ɓe ceerndaani hakkunde gooto e maɓɓe, ɓeen ɗoon, arma o weeɗ ɓe njoɓdi maɓɓe ndi. Alla seeraani jaafoto oɗo jurmotooɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
Yimɓe Defte ɓe no naamnoma nde njippintaa e dow maɓɓe deftere immorde e ka kammu ! Gooŋɗii ɓe naamninooma Muusaa ko ɓuri ɗuum mawnude : ɓe mbi'i : "Hollu amen Alla gite". Ŋa'as Ha'acaango ngo nanngiri ɓe sabu tooñannge maɓɓe nge. refti ɓe njogitii ngaari ndi(peeñɗi) ɓaawo nde ko ari eheɓe e ɓanngan- nduyeeji. Min njaafii gaay ɗum Min ngokki Muusaa hujja ɓannguɗo.(peeñɗo)
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Min ɓamtir dow maɓɓe Tuur fello ngo sabu ahadi maɓɓe ndii, min mbiani ɓe :"naatiree ka damal ko on naayiiɓe", Min mbi'ani ɓe : "Wata on njawtu(keerol) e asewe on", min nanngi e maɓɓe ahadi tekkundi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Ko sabu firtugol ɓe ahadi maɓɓe ndi, e jeddugol ɓe Aayeeje Alla ɗee, e bargol ɓe Annabaaɓe ɓe ko aldaa e goonga e biigol ɓe :"ɓerɗe amen ɗe no cokii". Si ko woni, Alla notii e majje sabu keefe-raagu maɓɓe nguu -ɓe gooŋɗintaa si wanaa seeɗa
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا
e sabu keeferaagu maɓɓe nguu, e koŋngol maɓɓe ngol dow Maryama fenaande mawnde
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا
e bi'ugol ɓe : "Minen min mbarii Iisaa Meme-sella, ɓiɗɗo Maryama, Nulaaɗo Alla on". ɓe mbaraani mo, ɓe peŋaan mo, ko woni, o nanndinana ɓe. Pellet ɓeen ɓe luutondirɓe fii makko :ɓe ngonii e sikkitaare fii makko. Alanaa ɓe e fii ɗuum ganndal, si wanaa jokku- gol sikke, ɓe mbaraano mo e taƴoral(yananeede).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Accu Ko woni, Alla ɓamtu mo fa'ade e Makko. Alla seeraan pooluɗo, Ñeeñɗuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا
Alaa hay gooto e yimɓe defte ɓeen, si wonaa o gooŋɗinat mo ko adii maayde makko nden. Ñande Dargal o laatoto ceedotooɗo e dow maɓɓe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا
Ko sabu tooñannge immorde e ɓeen Alyahuudaaɓe, Min karmiannooɓe laaɓɗi ɗi ɓe ndaknananoo e sabu sakkagol(paddagol)e laawol Alla ngol ko ɗuuɗi.(heewi).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
e nanngugol ɓe ngol ribaa, gooŋɗii ɓe haɗaama e ɗuum, e ñaamugol jawɗeele yimɓe ɓe e hoore mehre. Min kebilanii heeferɓe ɓeen lepte mu'usɗe.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا
Kono tutiiɓe ɓen e ganndal e maɓɓe e gooŋɗiɗinɓe ɓen, hiɓe gooŋɗini ko Jippinaa ko e maaɗa e kon ko Jippinaa ado maaɗa. E ñiiɓnooɓe juulde ɓeen, etottooɓe asakal ɓeen, e gooŋɗinɓe Alla e Ñalaande Sakkitiinde nden, ɓeen ɗoon, arma Min ngokka ɓe njoɓdi mawndi.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
Minen min mbahyinii e maaɗa wano no inn mbahyiniri e Nuuhu e Annabaaɓe ɓeen ɓaawo makko. Min mbahyini fa'ade e Ibraahiima, e Ismaa'iila, e Ishaaqa, e Yaaquuba, Taaniraaɓe ɓeen, e Iisaa, e Ayyuuba, e Yuunusa, e Haaruuna, e Sulaymaana. Men ngoki Daawuuda Jabuura.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا
E Nulaaɓe ɓe min pillani maa fii muen ko adii e Nulaaɓe ɓe min poillanaaki ma fii muen. Alla Yewtidii e Muusaa kala jeeewtugol
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Nulaaɓe wewlinooɓe e jertinooɓe fii wota hujja wonan yimɓe ɓen e hoore Alla ɓaawo Nulaaɓe ɓen. Alla seerani koo poolɗo, Ñeeñɗuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
Kono Alla no Seedii kon ko O Jippini e maaɗa, O Jippinirii ɗum ganndal Makko, maleykaaji ɗi no ceeditoo. Alla Yonii Seedee.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Pellet, ɓeen yedduɓe, ɓe fpddii gah e laawol Alla ngol, gooŋɗii ɓe majjii majjere woɗɗunde.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا
Pellet, ɓeen yedduɓe ɓe tooñi, Alla Laatataaka jafatooɗo ɓe, wanaa nde O Feewnata ɓe laawol.peewal
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
Si wanaa laawol Jahannama ngol, ko saasooɓe nder magge cay. ɗuum laatike newiiɗum e dow Alla.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ko onon yo yimɓe ! Gooŋɗii Nulaaɗo on ardirii e mon goonga immorde e Joomi mon, ngooŋɗinee ko moƴƴere mon. Si on njddii, pellet, ko Alla Woodani kala ko woni kammuuli e ka leydi. Alla seeraani gannduɗo, Ñeeñuɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Eehey mon yimɓe defte, wata on ɓurtin ka diina mon, wata on wowlu e hoore Alla si wanaa goonga. Pellet, Mema-sella Iisaa ɓiɗɗo Maryama on, ko Nulaaɗo Alla e koŋngol Makko ngol O Werni e Maryama e ruuhu immorde ka Makko. ngooŋɗinee Alla e Nulaaɗo Makko on, wata on mbi'u [Alla ko] :"Tato". Kaɗitee, ko ɗuum ɓuri moƴƴannde on. Ngnndee Alla ko deweteeɗo Gooto. Senayee woodanii Mo nde ɓiɗɗo laatantoo Mo ! Ko Kamko Woodani ko woni ka kammuuli e ka leydi. Alla Yonii koolorteeɗo.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا
Mema-sella on mawnitaaki nde o laatotoo jeyaaɗa Alla, wanaa maleykaajiɗi ɓattinaaɗiɗi . Kala ɓurnitiiɗo gaa e dewugol Mo o mawnintinii, ma O Mooɓitoyɓe fa'ade ka Makko ɓe denndaangal.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Si tawii ko ɓeen gooŋɗinɓe ɓe ngolli moƴƴuɗi, O Timminanay ɓe njoɓdi maɓɓe ndi, O ɓeydana e ɓural Makko ngal.. ɓeya ɓurnitiiɓe mawnintinii, O Leptayɓe lepte mu'usɗe, ɓe keɓanoytaake gah Alla, giɗo wanaa balloowo
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا
Eehay mon yimɓe ! Gooŋɗii hujja arii e mooɗon immorde ka Joom mon, min njippinii fa'ade e mooɗon annoore ɓannguɗo.(feeñnde).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Si tawii ko ɓeen gooŋɗinɓe Alla ɓe njogiitii nde, arma o naatnu ɓe e Yurmeende immorde ka Makko e ɓural, O Fewna ɓe faade e Makko laawol po'occiingol.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
Heɓe faltino maa. Maaku : "Alla no Falta on fii rone : annda si neɗɗo maayii o alaa ɓiɗɗo himo mari banndiraawo [debbo], no woodani on feccere e kon ko o acci. Kamko kadi o ronay mo si tawii o alaa ɓiɗɗo. Si ɓe laatike ɗiɗo, hino woodani ɓe tataɓe ɗiɗi e kon ko o acci. Si ɓe laatike musɗɓe worɓe e rewɓe, hino woodani gorko on geɗal rewɓe ɗiɗo. Alla no Ɓannginannde(laɓɓinana) on fii wata on majju. Alla ko gnnduɗo kala huunde".
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አን-ኒሳዕ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - ፉላኒኛ ትርጉም - የትርጉሞች ማዉጫ

ሩዋድ የትርጉም ማዕከል ከ Islamhouse.com ድህረ ገፅ ጋር በመተባበር ወደ ፉላኒኛ የተረጎሙት የቁርአን መልዕክተ ትርጉም።

መዝጋት