የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የ ኢታሊየኛ ቋንቋ ትርጉም - በኡስማን አሸ-ሸሪፍ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አድ ዱኻን   አንቀጽ:

Ad-Dukhân

حمٓ
Ħæ, Mī-īm ﴿حمٓ﴾
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Per il chiaro Libro!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
In verità lo abbiamo fatto discendere in una notte benedetta – in verità Noi siamo gli Avvertitori –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
in cui si chiarì ogni saggio ordine:
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
ordine emanato da Noi; in verità Noi siamo i Mandanti –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
come grazia dal tuo Dio: in verità Lui è l’Ascoltatore, il Sapiente,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Dio dei cieli e della terra e di ciò che c’è di mezzo – se solo ne foste convinti! –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
non c’è divinità all’infuori di Lui; fa nascere e morire; Dio vostro e Dio dei vostri padri precedenti.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Ma loro giocano nel dubbio!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
E aspetta il giorno in cui il cielo emetterà un evidente fumo
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
che avvolgerà gli uomini: «Questa è una dura punizione!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
”Dio nostro! Liberaci dalla punizione, siamo credenti!”
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
A che serve loro ricordare adesso, è già arrivato loro un chiaro Messaggero
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
a cui volsero poi le spalle e dissero: “Gli è stato insegnato da uomini, ed è un posseduto!”
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
In verità vi libereremo dalla punizione per un po’, ma in verità ci ritornerete.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Il Giorno in cui Noi afferreremo con forza, li puniremo come meritano.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Avevamo già messo alla prova prima di loro il popolo del Faraone, a cui venne un nobile Messaggero:
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
”Affidatemi i servi di Allāh: in verità io sono un chiaro Messaggero inviato a voi,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
E non siate altezzosi verso Allāh, in verità vengo a voi con una chiara prova,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
e mi rifugio nel mio Dio e nel vostro Dio perché non mi lapidiate.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
E se non mi credete, allontanatevi da me».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Allora invocò il suo Dio: «Quelli sono in verità un popolo criminale!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
»Parti coi miei servi di notte, in verità sarete inseguiti
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
e lascia il mare calmo: sono un esercito annegato».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Quanti giardini e fonti hanno lasciato dietro,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
e raccolti e splendide dimore
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
e ricchezze in cui si divertivano!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Così facemmo ereditare tutto ad altra gente.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
E non li ha pianti né il cielo né la terra, e non ottennero proroga.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
E salvammo i figli d’Israīl dall’umiliante punizione
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
dal Faraone, che era in verità il più arrogante tra i malfattori,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
e li avevamo prescelti con sapienza tra le creature
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
e avevamo concesso loro dei Segni con prove evidenti.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
In verità loro dicono:
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
»Non c’è altro che la prima morte e non saremo resuscitati;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
riportateci i nostri padri, se siete veritieri!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Loro sono forse superiori al popolo di Tubba’ e a quelli che li hanno preceduti? Li distruggemmo: in verità erano criminali.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
E non creammo i cieli e la terra e ciò che c’è di mezzo per divertimento:
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
non li creammo se non con la verità, però la maggior parte di loro non lo sa.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
In verità il Giorno del Giudizio è fissato per tutti;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
il Giorno in cui nessuno potrà intercedere per alcuno in nulla, e non avranno sostenitore,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
tranne chi avrà la pietà di Allāh. In verità Lui è il Potente, il Misericordioso.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
In verità la pianta dello “Zaqqùm”
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
sarà il cibo dei peccatori,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
che gorgoglierà nelle loro viscere
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
come acqua bollente.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
»Prendetelo e trascinatelo al centro dell’Inferno!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Poi versategli sulla testa, per punizione, dell’acqua bollente».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
”Assaggia! In verità ti ritenevi potente e illustre,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
in verità questo è ciò di cui dubitavate!”
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
In verità i giusti staranno in una sicura dimora,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
in giardini, tra sorgenti;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
godranno di vestiti di seta e di broccato, e staranno gli uni di fronte agli altri –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
poi daremo loro spose dai grandi occhi –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
dove si faranno servire ogni sorta di frutta, in serenità:
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
non assaggeranno morte, oltre la prima morte, e saranno salvati dalla punizione dell’Inferno
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
per grazia del tuo Dio: quello sarà il grande successo!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Lo facilitammo nella tua lingua, affinché riflettessero.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Quindi aspetta, anche loro aspettano.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አድ ዱኻን
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የ ኢታሊየኛ ቋንቋ ትርጉም - በኡስማን አሸ-ሸሪፍ - የትርጉሞች ማዉጫ

የቁርዓን ትርጉም ወደ ጣሊያንኛ: ተርጓሚ ዑሥማን አሽ-ሸሪፍ፤ በሩዋድ የትርጉም ማእከል 1440 ሂጅሪ የታተመ

መዝጋት