Check out the new design

የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርኣን አጭር ማብራርያ ትርጉም በጃፓንኛ ቋንቋ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሰበእ   አንቀጽ:
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
真理に対して高慢な支配者たちは、自分たちが抑圧していた追従者たちに言う。「わたしたちが、ムハンマドがもたらした導きからあなたがたを阻んだと?いや、あなたがたこそは不正者で、腐敗をもたらす者たちだったのだ。」
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
追従者たちは、自分たちを抑圧していた、真理に対して高慢な支配者たちに言う。「あなたがたの昼夜の画策が、わたしたちを導きから阻んだのだ。あなたがたはわたしたちに、アッラーの否定と、被造物の崇拝を命じていた。」かれらは罰を目にし、自分たちが罰されることを知ると、現世での不信仰な状態に対する後悔の念を見られないようにする。われらは不信仰者たちの首に枷をかけるが、この報いはかれらが現世で行っていた、アッラー以外のものに対する崇拝と稼いだ罪によるものなのだ。
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
われらが町に使徒を遣わし、アッラーの罰を警告させれば、権力と地位と財産を持った富裕者たちは決まって、こう言った。「使徒たちよ、わたしたちは、あなたがたがもたらしたものを否認する。」
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
かれら高慢な権力者たちは、言うのである。「わたしたちはあなたがたより、多くの財産と子供がある。わたしたちが罰されるというのは嘘だ。わたしたちは現世でも来世でも罰されることなどない。」
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
使徒よ、授かった恩恵に思い上がっているかれらに、言え。「わが主はお望みの者の糧を豊かにし、感謝するか恩知らずになるかお試しになる。またお望みの者の糧を乏しくし、忍耐するか嫌悪するかお試しになる。だが多くの者はアッラーが英知あるお方であることを知らない。」かれの定めには偉大な英知があり、知る者はそれを知るが、無知な者には分からないのだ。
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
あなたがたが自慢にしている子供や財産が、アッラーのお喜びへと導くのではない。だがアッラーを信仰し善行を行った者が、倍増された褒美を得るのだ。かれらは財産をアッラーの道に費やし、その子供たちから祈られることにより、お近づきを得る。かれら善行を行う信仰者たちには、その善行のために倍増された褒美がある。かれらは罰や死や安寧からの断絶といった恐怖から無事な状態で、天国の高きにあるのだ。
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
不信仰者たちは人々をわれらの印から逸らし、目的を実現させるために尽力する。かれらは現世では損失者で、来世では罰されることになる。
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
使徒よ、言え。「わが主はお望みの僕の糧を豊かにし、お望みの者には乏しくされる。アッラーの道において費やせば、かれは現世においてはよりよいものを授け、来世においては豊かな褒美を与えてくれる。アッラーは糧を授ける最良のお方。糧を求めるなら、それをかれにこそ求めよ。」
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• تبرؤ الأتباع والمتبوعين بعضهم من بعض، لا يُعْفِي كلًّا من مسؤوليته.
●追従者と支配者どうしが互いに責任をなすり付け合っても、いずれも責任逃れは出来ない。

• الترف مُبْعِد عن الإذعان للحق والانقياد له.
●贅沢は真理の受容を遠ざける。

• المؤمن ينفعه ماله وولده، والكافر لا ينتفع بهما.
●財産と子供は信仰者を益しはしても、不信仰者の役には立たない。

• الإنفاق في سبيل الله يؤدي إلى إخلاف المال في الدنيا، والجزاء الحسن في الآخرة.
●アッラーの道における財の拠出は、現世では更なる財産の獲得に、来世ではよき褒美につながる。

 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሰበእ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርኣን አጭር ማብራርያ ትርጉም በጃፓንኛ ቋንቋ - የትርጉሞች ማዉጫ

ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት