የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አስ ሶፍ   አንቀጽ:

Бојни ред

ከመዕራፉ ዓላማዎች:
حثّ المؤمنين لنصرة الدين.
Подстицај верницима да подрже своју веру.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Све што постоји на небесима и на Земљи Бога слави и велича на начин да од Њега негира све што Му не приличи. Он је Силни којег ништа не може савладати и Он је мудар у ономе што ствара, одређује и прописује.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
О ви који верујете у Бога, зашто говорите да сте нешто урадили, а у стварности нисте. Зашто се претварате пред људима?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Код Бога је веома мрско да говорите оно што не радите и не приличи вернику осим да буде искрен и да својим делима потврди своје речи.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ
Бог, заиста, воли вернике који се на Његовом путу боре, да би стекли Његово задовољство, у редовима једни поред других, као да су здање утврђено.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Спомени, о Посланиче, вест када је Мојсије рекао народу своме: "О народе мој, зашто ме узнемиравате, супротстављајући ми се, а добро знате да сам вам ја Божји посланик!" И кад они скренуше у заблуду и напустише истину коју је он донео, Бог њихова срца скрену са пута истине и устрајности, а Бог неће учврстити на истини народ који Му пркоси и који му је непокоран.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• مشروعية مبايعة ولي الأمر على السمع والطاعة والتقوى.
Прописаност давања присеге владару и заветовања на послушност, покорност и богобојазност.

• وجوب الصدق في الأفعال ومطابقتها للأقوال.
Обавезност искрености у делима и њихове подударности с речима.

• بيَّن الله للعبد طريق الخير والشر، فإذا اختار العبد الزيغ والضلال ولم يتب فإن الله يعاقبه بزيادة زيغه وضلاله.
Бог Узвишени човеку појашњава пут добра и зла, па ако човек одабере странпутицу и заблуду, па се не покаје, Бог му још више повећа заблуду.

وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Спомени, о Посланиче, вест када је Исус, син Маријин, рекао: "О синови Израиљеви, ја сам вам Божји посланик, да вам потврдим пре мене објављену Тору као истиниту књигу и ја нисам први посланик. Дошао сам да вам донесем радосну вест о посланику након мене, чије је име Ахмед." И кад им је Исус донео јасне доказе који указују на истинитост његовог посланства, они рекоше: "Ово је очита враџбина и ми те нећемо следити."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
А има ли већег неправедника од онога који о Богу лажи износи, обожавајући поред Њега друга божанства, и одбија Ислам, једину исправну веру?! А Бог неће упутити на прави пут људе неправеднике, који себи чине неправду путем незнанобоштва и чињењем греха.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Негатори истине и они који лаж износе желе да утрну Божје светло устима својим, говорећи разне неисправне ставове, искривљујући истину, а Бог ће употпунити светло Своје и веру своју на свим крајевима света, макар то мрзели неверници и макар им не било по вољи.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
Он је послао Свог посланика Мухаммеда, нека је мир над њим и милост Божја, с Упутом и вером Исламом, као вером Истине, вером корисног знања и добрих дела, да би је уздигао изнад свих вера, макар то незнанобошци мрзели и макар им не било по вољи.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
О ви који верујете у Бога и радите по Његовом закону, хоћете ли да вам укажем и да вас упутим на трговину у којој сте на добитку, која ће вас из патње страшне и опасне спасити?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Та трговина која вам доноси добитак значи да верујете у Бога и Његовог Посланика, да се на Његовом путу борите удељујући иметке своје и давајући животе своје, како бисте стекли Његово задовољство. Тај посао је за вас најбољи, ако знате, па због тога, пожурите да га обавите.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Плодови и резултати те трговине јесу опрост ваших греха, и улазак у рајске баште, испод чијих дворова и стабала теку реке. Он ће вас увести у лепе настамбе у Рају, где ћете вечно боравити. Овај велики успех који се спомиње није сличан ни једном другом успеху.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ова трговина вам доноси и другу корист коју волите на овоме свету, а она је Божја помоћ против вашег непријатеља и победа која ће се ускоро десити, а ради се о ослобођењу Мекке. О Посланиче, пренеси верницима оно што ће их обрадовати и упознај их са победом на овоме свету, и успехом на Будућем.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
О ви који верујете у Бога и радите по Његовим законима, будите помагачи Божји, помажући Његову веру коју је доставио ваш Посланик, као што је рекао Исус, син Маријин, апостолима: "Ко су моји помагачи у позивању Богу?" Они су одмах одговорили: "Ми смо Божји помагачи!" Онда је једна скупина из потомака Израиљевих поверовала, а друга скупина узневеровала! Па смо оне који су веровали у Исуса против њихових непријатеља оснажили па су постали надмоћни и победили су.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• تبشير الرسالات السابقة بنبينا صلى الله عليه وسلم دلالة على صدق نبوته.
У прејашњим објавама спомиње се радосна вест о доласку веровесника Мухаммеда, нека је мир над њим и милост Божја, што јасно указује на истинитост његове посланице.

• التمكين للدين سُنَّة إلهية.
Потпора и учвршћивање вере је божанско правило.

• الإيمان والجهاد في سبيل الله من أسباب دخول الجنة.
Веровање и борба на Божјем путу су узроци уласка у Рај.

• قد يعجل الله جزاء المؤمن في الدنيا، وقد يدخره له في الآخرة لكنه لا يُضَيِّعه - سبحانه -.
Некада Бог верницима да награду још на овоме свету, а некада је остави за Будући свет, али сасвим је сигурно да та награда неће пропасти.

 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አስ ሶፍ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - የትርጉሞች ማዉጫ

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

መዝጋት