የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በስፔንኛ ቋንቋ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (67) ምዕራፍ: ሱረቱ አት-ተውባህ
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
67. Los hipócritas, hombres y mujeres, son todos iguales en cuanto a su hipocresía. No son como los creyentes, porque incitan al mal y prohíben el bien. Además, mezquinan su riqueza y no la gastan en la causa de Al-lah. Se apartaron de Al‑lah y no Lo consideraron, y solo a veces se acuerdan de Él. Por eso Al-lah los apartó de Su misericordia. Los hipócritas son los que se desvían del camino de la verdad y no siguen a Al-lah por ir tras el pecado y seguir el camino del extravío.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• قبائح المنافقين كثيرة، ومنها الإقدام على الأيمان الكاذبة، ومعاداة الله ورسوله، والاستهزاء بالقرآن والنبي والمؤمنين، والتخوف من نزول سورة في القرآن تفضح شأنهم، واعتذارهم بأنهم هازلون لاعبون، وهو إقرار بالذنب، بل هو عذر أقبح من الذنب.
1. Dentro de las malas acciones que cometieron los hipócritas se incluyen su inclinación por los falsos juramentos, su rechazo de Al-lah y Su Mensajero, burlarse del Corán, el Profeta y los creyentes, el temor a que su realidad fuera expuesta a través de la revelación de una sura del Corán, y el uso de excusas diciendo que solo bromeaban, para justificar sus insultos hacia el Islam y los musulmanes. Tales excusas demostraron que eran culpables de incredulidad y que la excusa fue peor que la ofensa en sí misma.

• لا يُقبل الهزل في الدين وأحكامه، ويعد الخوض بالباطل في كتاب الله ورسله وصفاته كفرًا.
2. Bromear sobre el Islam o cualquiera de sus leyes nunca es aceptable, y hablar de esa manera sobre el Libro de Al-lah, Sus mensajeros y Sus atributos se considera una incredulidad.

• النّفاق: مرض عُضَال متأصّل في البشر، وأصحاب ذلك المرض متشابهون في كل عصر وزمان في الأمر بالمنكر والنّهي عن المعروف، وقَبْض أيديهم وإمساكهم عن الإنفاق في سبيل الله للجهاد، وفيما يجب عليهم من حق.
3. Al-lah acepta el arrepentimiento por la hipocresía o la incredulidad. El que se arrepienta será perdonado, pero el que persista en la incredulidad o hipocresía merecerá el Infierno.

• الجزاء من جنس العمل، فالذي يترك أوامر الله ويأتي نواهيه يتركه من رحمته.

 
የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (67) ምዕራፍ: ሱረቱ አት-ተውባህ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በስፔንኛ ቋንቋ - የትርጉሞች ማዉጫ

የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በስፔንኛ ቋንቋ፡ ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት