ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (12) سورة: هود
فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ
(12) [2500]Perchance may you ˹Muhammad˺ forsake parts of what is being revealed to you and your chest feels constricted by it, should they say: “Would a treasure be sent down to him or an angel come with him!” You are none but a warner[2501]; Allah is Guardian over everything.
[2500] After this comfortably assuring, fact-revealing reflection on the baser side of human nature, which stands lacking in Faith no matter the Signs it is presented with, especially in good times, the Noble Messenger (ﷺ) is gently told to adhere to the totality of the Message and not shun facing his detractors with hard facts and tough admonition, no matter what lame rebuttal they concoct or erratic reaction they pull out of their sleeves (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar): “A Book that has been sent down to you ˹Muhammad˺ – let there not be unease in your chest about it – so that you may warn with it, and it be a reminder to the Believers” (7: 2); “We certainly know that your heart is truly distressed by what they say” (15: 97); “Be patient, ˹Muhammad˺, and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire” (16: 127).
[2501] The Noble Prophet (ﷺ) is tasked with nothing but to deliver the Message and warn people with it. It is not within his remit to fulfil the whimsical wishes of those who oppose him (c.f. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Shawkānī). An admonisher inevitably though experiences a backlash because his words fall hard on people.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (12) سورة: هود
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق