ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (94) سورة: هود
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
(94) When Our Command came, We delivered Shuʿayb and those who Believed with him by Mercy from Us and the ˹mighty˺ shout[2609] betook the wrongful ones and they became ˹dead˺ fallen prone in their ˹very˺ land;
[2609] The people of Shuʿayb, as evident from the different Qur’anic ayas, were hit by different types of punishment. In Sura al-Aʿrāf it is said that they were hit by al-rajfah (the quake), here they are said to have been hit by al-ṣayḥah (the shout) and in Sura al-Shuʿarā’ it is said that the ‘day of the overshadowing’ (yawm al-ẓullah) overtook them. Ibn Kathīr explains that they were hit by all these types of punishment, and that mention of the type of punishment in each of these instances is relevant to the context in which it occurs. In al-Aʿrāf mention was made of the ‘quake’ because they threatened Shuʿayb and the Believers alongside him of eviction from their land and, thus, they were hit by a quake in that very land. In this aya, they were punished with the ‘shout’ because of the disdainful discourse that they threw at their Messenger, so the punishment was to ‘shut them’ up with a much ‘louder’ reply. Finally, in al-Shuʿarā’ they were overcome by the horrible punishment of the ‘day of the overshadowing’ because they asked for ‘chunks’ to fall on them from the sky: “Look how We diversify the Signs so that may they discern!” (6: 65).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (94) سورة: هود
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق