ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (56) سورة: النحل
وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ
(56) [3313]They dedicate to whatever they ˹truly˺ know not about a share of what We provided them with[3314]; by Allah, you shall be asked about what you used to fabricate!
[3313] Here are yet more details of what their mindless Association led them into; which is also evidence of their denial of God’s favours on them (cf. Ibn ʿĀshūr).
[3314] They used to devotionally allot for idols, whom they do not know the truth of; their infliction of harm or bringing of good (“They are none but mere names you have named, you and your fathers for which Allah has sent down no authority” (53: 23)) a share of the provisions, harvest or livestock, which God Almighty blessed them with (cf. al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Qurṭubī, Ibn Juzayy, Abū Ḥayyān): “They professed for Allah a share in crops and livestock which He generated and said: “This is for Allah – so they claimed – and this is for our Associates”; whatever is allocated for their Associates does not reach Allah, but whatever is allocated for Allah reaches their Associates—sordid indeed how they judge” (6: 136).
Alternatively, limā lā yaʿlamūna (translated here as: “to whatever they ˹truly˺ know not about”) could mean: “to who know not”, i.e. the idols themselves who are dispossessed of knowledge, a very basic divine attribute (cf. al-Wāḥidī, al-Basīṭ, al-Saʿdī, al-Tafsīr al-Muyassar, al-Tafsīr al-Muḥarrar). The cause of these two alternative readings is that the word yaʿlamu (lit. knows), as opposed to taʿlamu, is normally used for rational beings, whereas their idols are no more than inanimate objects, but could have been figuratively used to mimic the idolaters’ perception of their so-called gods, whom they see as rational (cf. Ibn al-Jawzī).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (56) سورة: النحل
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق