ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الألمانية - أبو رضا * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الواقعة   آية:

سورة الواقعة - Al-Wâqi‘ah

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Wenn das Ereignis eintrifft
التفاسير العربية:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte.
التفاسير العربية:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
التفاسير العربية:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
التفاسير العربية:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
und die Berge gänzlich zerbröckelt werden
التفاسير العربية:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden.
التفاسير العربية:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden
التفاسير العربية:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
(In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden?
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden.
التفاسير العربية:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein.
التفاسير العربية:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Das sind die, die Allah nahe sein werden
التفاسير العربية:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne.
التفاسير العربية:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
التفاسير العربية:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
und einige wenige der Späteren.
التفاسير العربية:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind
التفاسير العربية:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber.
التفاسير العربية:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern
التفاسير العربية:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle.
التفاسير العربية:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren.
التفاسير العربية:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Und Früchte, die sie sich wünschen
التفاسير العربية:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren
التفاسير العربية:
وَحُورٌ عِينٞ
und Huris
التفاسير العربية:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
wohlbehüteten Perlen gleich
التفاسير العربية:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.
التفاسير العربية:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören
التفاسير العربية:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
nur das Wort: "Frieden, Frieden!"
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden?
التفاسير العربية:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein)
التفاسير العربية:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
und gebüschelten Bananen
التفاسير العربية:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
und endlosem Schatten
التفاسير العربية:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
bei fließendem Wasser
التفاسير العربية:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
und vielen Früchten
التفاسير العربية:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden
التفاسير العربية:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
und auf erhöhten Ruhekissen.
التفاسير العربية:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet
التفاسير العربية:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
und sie zu Jungfrauen gemacht
التفاسير العربية:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
zu liebevollen Altersgenossinnen
التفاسير العربية:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
derer zur Rechten.
التفاسير العربية:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
التفاسير العربية:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
und eine große Schar der Späteren.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden?
التفاسير العربية:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein)
التفاسير العربية:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
und im Schatten schwarzen Rauches
التفاسير العربية:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
der weder kühl noch erfrischend ist.
التفاسير العربية:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
التفاسير العربية:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
und (sie) verharrten in großer Sünde.
التفاسير العربية:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden?
التفاسير العربية:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Und unsere Vorväter auch?"
التفاسير العربية:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren
التفاسير العربية:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden.
التفاسير العربية:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner
التفاسير العربية:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen
التفاسير العربية:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
und damit eure Bäuche füllen
التفاسير العربية:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
und darauf von sie dendem Wasser trinken.
التفاسير العربية:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken."
التفاسير العربية:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein.
التفاسير العربية:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer?
التفاسير العربية:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu
التفاسير العربية:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen?
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Habt ihr betrachtet, was ihr aussät?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen?
التفاسير العربية:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen
التفاسير العربية:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
" Wir sind zugrunde gerichtet!
التفاسير العربية:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Nein, wir sind beraubt."
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden?
التفاسير العربية:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht?
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber?
التفاسير العربية:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Großen Herrn.
التفاسير العربية:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne -
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
daß dies wahrlich ein edler Quran ist
التفاسير العربية:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
in einer wohlaufbewahrten Urschrift.
التفاسير العربية:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen.
التفاسير العربية:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten.
التفاسير العربية:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein?
التفاسير العربية:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein?
التفاسير العربية:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt
التفاسير العربية:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
und ihr in jenem Augenblick zuschaut?
التفاسير العربية:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht.
التفاسير العربية:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt?
التفاسير العربية:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid?
التفاسير العربية:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind
التفاسير العربية:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.
التفاسير العربية:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind
التفاسير العربية:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen).
التفاسير العربية:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört
التفاسير العربية:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil
التفاسير العربية:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
und Brennen in der Gahim.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: الواقعة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الألمانية - أبو رضا - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الألمانية، ترجمها أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول. طبعة عام 2015.

إغلاق