Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione tedesca - Abu Ridà * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Wâqi‘ah   Versetto:

Al-Wâqi‘ah

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Wenn das Ereignis eintrifft
Esegesi in lingua araba:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte.
Esegesi in lingua araba:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Esegesi in lingua araba:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
Esegesi in lingua araba:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
und die Berge gänzlich zerbröckelt werden
Esegesi in lingua araba:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden.
Esegesi in lingua araba:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden
Esegesi in lingua araba:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
(In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden?
Esegesi in lingua araba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein.
Esegesi in lingua araba:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Das sind die, die Allah nahe sein werden
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne.
Esegesi in lingua araba:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
Esegesi in lingua araba:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
und einige wenige der Späteren.
Esegesi in lingua araba:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind
Esegesi in lingua araba:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber.
Esegesi in lingua araba:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern
Esegesi in lingua araba:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle.
Esegesi in lingua araba:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren.
Esegesi in lingua araba:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Und Früchte, die sie sich wünschen
Esegesi in lingua araba:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren
Esegesi in lingua araba:
وَحُورٌ عِينٞ
und Huris
Esegesi in lingua araba:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
wohlbehüteten Perlen gleich
Esegesi in lingua araba:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.
Esegesi in lingua araba:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
nur das Wort: "Frieden, Frieden!"
Esegesi in lingua araba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden?
Esegesi in lingua araba:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein)
Esegesi in lingua araba:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
und gebüschelten Bananen
Esegesi in lingua araba:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
und endlosem Schatten
Esegesi in lingua araba:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
bei fließendem Wasser
Esegesi in lingua araba:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
und vielen Früchten
Esegesi in lingua araba:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden
Esegesi in lingua araba:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
und auf erhöhten Ruhekissen.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet
Esegesi in lingua araba:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
und sie zu Jungfrauen gemacht
Esegesi in lingua araba:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
zu liebevollen Altersgenossinnen
Esegesi in lingua araba:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
derer zur Rechten.
Esegesi in lingua araba:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
Esegesi in lingua araba:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
und eine große Schar der Späteren.
Esegesi in lingua araba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden?
Esegesi in lingua araba:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein)
Esegesi in lingua araba:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
und im Schatten schwarzen Rauches
Esegesi in lingua araba:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
der weder kühl noch erfrischend ist.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
Esegesi in lingua araba:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
und (sie) verharrten in großer Sünde.
Esegesi in lingua araba:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden?
Esegesi in lingua araba:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Und unsere Vorväter auch?"
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren
Esegesi in lingua araba:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner
Esegesi in lingua araba:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen
Esegesi in lingua araba:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
und damit eure Bäuche füllen
Esegesi in lingua araba:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
und darauf von sie dendem Wasser trinken.
Esegesi in lingua araba:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken."
Esegesi in lingua araba:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein.
Esegesi in lingua araba:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer?
Esegesi in lingua araba:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu
Esegesi in lingua araba:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen?
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Habt ihr betrachtet, was ihr aussät?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen?
Esegesi in lingua araba:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
" Wir sind zugrunde gerichtet!
Esegesi in lingua araba:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Nein, wir sind beraubt."
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden?
Esegesi in lingua araba:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht?
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber?
Esegesi in lingua araba:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Großen Herrn.
Esegesi in lingua araba:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne -
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
daß dies wahrlich ein edler Quran ist
Esegesi in lingua araba:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
in einer wohlaufbewahrten Urschrift.
Esegesi in lingua araba:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen.
Esegesi in lingua araba:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten.
Esegesi in lingua araba:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein?
Esegesi in lingua araba:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein?
Esegesi in lingua araba:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt
Esegesi in lingua araba:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
und ihr in jenem Augenblick zuschaut?
Esegesi in lingua araba:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht.
Esegesi in lingua araba:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt?
Esegesi in lingua araba:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid?
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind
Esegesi in lingua araba:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind
Esegesi in lingua araba:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen).
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört
Esegesi in lingua araba:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil
Esegesi in lingua araba:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
und Brennen in der Gahim.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit.
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn.
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Wâqi‘ah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione tedesca - Abu Ridà - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in tedesco a cura di Abu Ridà Muhammed bin Ahmad bin Rasul, ed. 2015

Chiudi