للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الزمر   آية:
۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
E nessuno è più ingiusto di chi attribuisce ad Allāh ciò che non Gli si addice, come idolatria, moglie o figlio; e non vi è nessuno più ingiusto di chi rinnega ciò che è stato rivelato al Messaggero di Allāh, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ; non vi è forse, nel Fuoco, un posto riservato ad ospitare coloro che rinnegano Allāh e ciò che ha rivelato al Suo Messaggero?! Sì, c'è! E, in verità, quello sarà il loro rifugio e la loro dimora.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
E chi ha creduto sinceramente ai profeti e ad altri che hanno comunicato la verità con le loro parole e azioni, da credenti, e che si sono attenuti a ciò, essi sono i reali timorati, coloro che obbediscono agli ordini del loro Dio e che rispettano i Suoi divieti.
التفاسير العربية:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Otterranno gli eterni godimenti che desiderano, presso il loro Dio: tale è la ricompensa di coloro che hanno compiuto azioni giuste nei confronti del loro Dio e dei Suoi sudditi.
التفاسير العربية:
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Affinché Allāh rimuova i peccati peggiori che commettevano in vita e li aiuti a pentirsi dinanzi al loro Dio, e affinché conceda loro una buona ricompensa per le loro migliori azioni.
التفاسير العربية:
أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Allāh non è forse sufficiente al Suo suddito Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, riguardo le sue questioni religiose e mondane, e sufficiente ad allontanare da lui il suo nemico?! Sì, in verità Gli è sufficiente. Essi ti incutono timore, o Messaggero, degli idoli, a causa della loro ignoranza e della loro licenziosità, affermando che gli idoli che adorano all'infuori di Allāh potrebbero farti del male; chi Allāh abbandona e non indirizza alla buona guida, non ha nessuno che lo sostenga e lo guidi.
التفاسير العربية:
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
E chi Allāh sostiene alla buona guida, nessuno sviatore può sviarlo. Non è forse Allāh il Potente, Colui che nessuno può vincere, Colui che si vendica di chi Lo rinnega e Gli disobbedisce?! Sì, in verità Allāh è Potente e Vendicatore.
التفاسير العربية:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
E se chiedessi, o Messaggero, a questi idolatri: "Chi ha creato i Cieli e la Terra?", direbbero: "Li ha creati Allāh". Di' loro, dimostrando l'impotenza dei loro idoli: "Ditemi di questi idoli che adorate all'infuori di Allāh: in verità, se Allāh volesse farmi del male, essi potrebbero liberarmi dal male? Oppure, se il mio Dio volesse concedermi misericordia, loro potrebbero impedirmi la Sua misericordia?" Di' loro: "Mi è sufficiente Allāh solo, a Lui mi affido in tutte le mie cose, e a Lui solo si affidano coloro che fanno affidamento".
التفاسير العربية:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Di', o Messaggero: "O popolo mio, compiete gli atti di idolatria nei confronti di Allāh che volete, io farò ciò che il mio Dio mi ha ordinato, invitare al Monoteismo e alla sincerità nel Suo culto, e saprete delle conseguenze di ognuna di queste scelte.
التفاسير العربية:
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
Saprete chi Egli colpirà con una punizione in vita e che umilierà e denigrerà, e che, nell'Aldilà, subirà la punizione eterna, senza tregua e senza fine.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عظم خطورة الافتراء على الله ونسبة ما لا يليق به أو بشرعه له سبحانه.
•Sulla gravità di diffamare Allāh, attribuendo a Lui o alla Sua Legge ciò che non Gli si addice, gloria Sua.

• ثبوت حفظ الله للرسول صلى الله عليه وسلم أن يصيبه أعداؤه بسوء.
•Sulla certezza che Allāh protegga il Suo Messaggero, e che non possa subire alcun male da parte dei suoi nemici.

• الإقرار بتوحيد الربوبية فقط بغير توحيد الألوهية، لا ينجي صاحبه من عذاب النار.
•ll fatto di riconosce Allāh come unica divinità che merita l`adorazione, e non Lo riconosce come Creatore unico, non si salva dalla punizione del fuoco.

 
ترجمة معاني سورة: الزمر
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

صادرة عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق