للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: المائدة   آية:
أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Allāh vi ha permessso la pesca e ciò che il mare offre, vivo o morto; è cosa che va a vostro beneficio, per chi è stabile, e come provvista per chi è in viaggio; e vi ha proibito la cacciagione finché siete in stato di sacralità durante il Pellegrinaggio o la Omrah; e temete Allāh obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti; e solo a Lui tornerete, nel Giorno del Giudizio, e vi giudicherà per le vostre azioni.
التفاسير العربية:
۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Allāh stabilì la Ka'bah, La Casa Sacra الكعبة البيت المُحَرَّم, come luogo di rito per la gente; in essa vi sono i loro impegni religiosi, come la Preghiera, il Pellegrinaggioالحجّ e la Omrahالعمرة, e i loro interessi mondani, come la sicurezza garantita dal Luogo Sacro e la possibilità di commerciare molti beni in essa (e ha stabilito che i Mesi Sacri sianoالأشهر الحرم: Dhul-Kedah, Dhul-Hejjah, Muħarram e Rajeb). In tali mesi sacri, essi sono al sicuro dal combattimento, e nessuno può toccare le donazioni che portano un marchio e che sono destinate al sacrificio. Questa è una protezione da parte di Allāh, per la vostra sicurezza, affinché sappiate che, in verità, Egli è consapevole di ciò che vi è nei Cieli e in Terra, e che, in verità, Allāh è Onnisciente e che questa Sua Legge è allo scopo di giovarvi ed allontanare da voi il male, prima che accada; questa è una dimostrazione che ciò che Egli compie è utile al suddito.
التفاسير العربية:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Sappiate, o gente, che in verità Allāh è duro nel punire colui che Gli disobbedisce e che è Perdonatore nei confronti di colui che si pente, Misericordioso verso di lui.
التفاسير العربية:
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
Il Messaggero non deve fare altro che comunicare ciò che Allāh gli ha ordinato; egli non può guidare la gente alla Retta Via: Questo dipende solo da Allāh; Allāh è consapevole della rettitudine o della perdizione che mostrate o nascondete, e vi giudicherà per ciò.
التفاسير العربية:
قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Di', o Messaggero, non sono pari l'illecito e il lecito di ogni cosa, anche se ti meravigli dell'abbondanza dell'illecito; la sua crescita non vuol dire che sia preferito. Temete Allāh, o voi sapienti, abbandonando l'illecito, e fate il bene al fine di ottenere il Paradiso.
التفاسير العربية:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
O voi credenti, non chiedete al vostro Messaggero cose che non vi riguardano e che non vi sono utili nella vostra religione. Se ottenete una risposta, potrebbe essere dannoso per voi e potrebbe rendervi le cose difficili. Se chiedete informazioni su queste cose che vi è stato impedito chiedere, sappiate che quando giungerà la rivelazione al Messaggero vi saranno chiarite, e ciò è facile per Allāh. Allāh ha perdonato questioni che il Corano non ha menzionato: Non la menziona. Quindi non fate domande al riguardo. poiché, se dopo aver chiesto doveste ottenere risposta, diverrebbe un obbligo per voi. E Allāh perdona i peccati dei Suoi servitori se si pentono, ed Egli è misericordioso non li punisce per questo.
التفاسير العربية:
قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ
Posero simili domande popoli che vi hanno preceduto, e quando giunse l'obbligo non vi si attennero, e per questo divennero miscredenti.
التفاسير العربية:
مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Allāh rese lecito il bestiame: Non vietò il bestiame che vietò agli idolatri, come Al-Baħirah, ovvero la cammella a cui viene tagliato un orecchio quando partorisce un certo numero di piccoli; e As-Sahibah, ovvero la cammella che viene sacrificata ai loro idoli quando raggiunge una certa età; e Al-Wasīlah, ovvero la cammella che partorisce più femmine consecutivamente; e Al-Ħamī, ovvero il cammello dalla cui fecondazione nascono molti cammelli; ma i miscredenti dissero falsamente che, in verità, Allāh proibì le cammelle elencate, e molti dei miscredenti non riescono a distinguere tra il vero ed il falso e tra il lecito e l'illecito.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الأصل في شعائر الله تعالى أنها جاءت لتحقيق مصالح العباد الدنيوية والأخروية، ودفع المضار عنهم.
Il principio dei Precetti di Allāh l'Altissimo è quello di fare l'interesse dei sudditi, sia in questa vita che nell'Aldilà, e proteggerli dal male.

• عدم الإعجاب بالكثرة، فإنّ كثرة الشيء ليست دليلًا على حِلِّه أو طِيبه، وإنما الدليل يكمن في الحكم الشرعي.
Sul fatto di non meravigliarsi dell'abbondanza: In verità, il fatto che qualcosa sia abbondante non è una prova che si tratti di qualcosa di lecito e buono; piuttosto è una prova che permette di applicare meglio la Shari'ah.

• من أدب المُسْتفتي: تقييد السؤال بحدود معينة، فلا يسوغ السؤال عما لا حاجة للمرء ولا غرض له فيه.
Parte del comportamento del Mufti (chi applica la shari'ah) è il fatto che, quando gli posta una domanda, egli debba limitarne l'ambito; egli non deve manipolare la domanda portandola verso argomenti che non hanno alcuna utilità per l'interrogante.

• ذم مسالك المشركين فيما اخترعوه وزعموه من محرمات الأنعام ك: البَحِيرة، والسائبة، والوصِيلة، والحامي.
Sul ripudio del comportamento dei politesiti per ciò che inventarono ed insinuarono riguardo il bestiame proibito, come Al-Baħirah, Al-Sa'ibah, Al-Wasīleh e Al-Ħamī.

 
ترجمة معاني سورة: المائدة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

صادرة عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق