ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الحاقة
آية:
 

سورة الحاقة - Al-Hāqqah

من مقاصد السورة:
إثبات أن وقوع القيامة والجزاء فيها حقٌّ لا ريب فيه.
Ang pagkatiyakan ng pagkakaganap ng Pagbangon [ng mga patay] bilang pagbibigay-diin para sa katapatan ng Qur'ān, bilang pangako ng pagkatuwa para sa mga mananampalataya, at bilang banta ng pagkalugi para sa mga tagapagpasinungaling.

ٱلۡحَآقَّةُ
Bumabanggit si Allāh ng oras ng Pagbangon [ng mga patay] na magkakatotoo sa lahat.
التفاسير العربية:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Pagkatapos dinakila ang kalagayan niyon sa pamamagitan ng tanong na ito: Aling bagay ang Magkakatotoo?
التفاسير العربية:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Ano ang nagpaalam sa iyo kung ano ang Magkakatotoong ito?
التفاسير العربية:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Nagpasinungaling ang [liping] Thamūd na mga kalipi ni Ṣāliḥ at ang [liping] `Ād na mga kalipi ni Hūd sa Pagbangon [ng mga patay] na dadagok sa tao dahil sa tindi ng mga hilakbot niyon.
التفاسير العربية:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
Kay tungkol naman sa [liping] Thamūd, nagpahamak nga sa kanila si Allāh sa pamamagitan ng sigaw na umabot sa pinakarurok sa tindi at hilakbot.
التفاسير العربية:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
Tungkol naman sa [liping] `Ād, nagpahamak nga sa kanila si Allāh sa pamamagitan ng isang hanging matindi ang lamig, na mabalasik na umabot sa pinakarurok sa kabalasikan sa kanila,
التفاسير العربية:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Nagpadala nito si Allāh sa kanila sa loob ng pitong gabi at walong araw na lumilipol sa kanila nang lahat-lahat. Kaya makakikita ka sa mga tao sa mga tahanan nila na mga napahamak na ibinuwal sa lupa. Para bang sila, matapos ng pagpapahamak sa kanila, ay mga puno ng datiles na bumagsak sa lupa, na nabubulok.
التفاسير العربية:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Kaya nakakikita ka ba para sa kanila ng isang kaluluwang natitira matapos ng tumama sa kanila na pagdurusa?
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
Ang pagtitiis ay isang kaasalang pinapupurihan na kinakailangan sa mga tagapag-anyaya sa Islām at iba pa sa kanila.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
Ang pagbabalik-loob ay nagpapawalang-bisa sa nauna rito. Ito ay kabilang sa mga kadahilanan ng paghirang ni Allāh sa tao at ginagawa Niya ito na maging kabilang sa mga lingkod Niyang maayos.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
Ang pagsasarisari ng ipinadadala ni Allāh na pagdurusa sa mga tagatangging sumampalataya at mga tagasuway ay isang katunayan sa kaganapan ng kakayahan Niya at kaganapan ng katarungan Niya.


وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Si Paraon, ang bago niya kabilang sa mga kalipunan, at ang mga pamayanang pinagdusa sa pamamagitan ng pagtaob sa mataas sa mga iyon sa mababa sa mga iyon, na mga kababayan ni Lot, ay naghatid ng mga gawaing mali
التفاسير العربية:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
sapagkat sumuway ang bawat isa kabilang sa kanila sa sugo Niya na ipinadala Niya sa kanila, at nagpasinungaling sila roon kaya dumaklot sa kanila si Allāh sa isang pagdaklot na nakadaragdag sa nagpapalubos ng kapahamakan nila.
التفاسير العربية:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Tunay na Kami, noong lumampas ang tubig sa kataasan sa hangganan nito, ay nagdala sa mga taong kayo ay nasa mga gulugod nila sa daong na nagpapatianod na niyari ni Noe – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – ayon sa utos Namin, kaya iyon ay naging isang pagdadala para sa inyo.
التفاسير العربية:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
upang gumawa Kami sa daong at kasaysayan nito bilang pangaral na ipampapatunay sa pagpapahamak sa mga alagad ng kawalang-pananampalataya at pagliligtas sa mga alagad ng pananampalataya, at [upang] mag-ingat dito ang isang taingang tagapag-ingat sa naririnig nito.
التفاسير العربية:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Kaya kapag umihip ang anghel na itinalaga sa pag-ihip sa sungay nang nag-iisang pag-ihip, ang ikalawang pag-ihip,
التفاسير العربية:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
at inangat ang lupa at ang mga bundok, saka binayo ang mga ito nang nag-iisang pagbayo na matindi, kaya napisa ang mga bahagi ng lupa at ang mga bahagi ng mga bundok,
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
sa araw na mangyayari iyon sa kabuuan niyon ay magaganap ang Pagbangon [ng mga patay].
التفاسير العربية:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Magkakabiyak-biyak ang langit sa araw na iyon dahil sa pagbaba ng mga anghel mula roon sapagkat ito sa araw na iyon ay mahina matapos na ito dati ay matibay na siksik.
التفاسير العربية:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Ang mga anghel ay nasa mga gilid nito at mga bingit nito. May magpapasan sa Trono ng Panginoon mo sa dakilang araw na iyon na walong anghel na inilapit [kay Allāh].
التفاسير العربية:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Sa Araw na iyon ay itatanghal kayo, O mga tao, kay Allāh; walang nakakukubli kay Allāh mula sa inyo na isang tagakubli maging alinman ito, bagkus si Allāh ay Maalam dito, Nakababatid dito.
التفاسير العربية:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Kaya tungkol naman sa bibigyan ng talaan ng mga gawa niya sa kanang kamay niya, siya ay magsasabi dala ng galak at saya: "Kunin ninyo; basahin ninyo ang talaan ng mga gawa ko.
التفاسير العربية:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Tunay na ako ay nakaalam sa Mundo at nakatiyak na ako ay bubuhayin at makikipagkita sa pagganti sa akin."
التفاسير العربية:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Kaya siya ay nasa isang pamumuhay na nagpapalugod dahil sa makikita niya na kaginhawahang palagi,
التفاسير العربية:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
sa isang harding angat ang lugar at ang kalagayan,
التفاسير العربية:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
na ang mga bunga niyon ay malapit sa sinumang kukuha ng mga ito.
التفاسير العربية:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Sasabihan bilang pagpaparangal sa kanila: "Kumain kayo at uminom kayo ng makakain at maiinom na walang kasiraan dito dahil sa ipinauna ninyo na mga gawang maayos sa mga araw na lumipas sa Mundo."
التفاسير العربية:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Tungkol naman sa bibigyan ng talaan ng mga gawa niya sa kaliwang kamay niya, magsasabi siya dahil sa tindi ng pagsisisi: "O kung sana ako ay hindi binigyan ng talaan ng mga gawa ko dahil sa taglay nito na mga gawang masagwa na nag-oobliga ng pagdulot ng pagdurusa sa akin.
التفاسير العربية:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
O kung sana ako ay hindi nakakilala ng alinmang bagay na magiging pagtutuos sa akin!
التفاسير العربية:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
O kung sana ang kamatayan na ikinamatay ko ay naging ang kamatayan na hindi ako bubuhayin matapos nito magpakailanman!
التفاسير العربية:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Hindi nakapagtanggol para sa akin sa anuman ang yaman ko laban sa pagdurusang dulot ni Allāh.
التفاسير العربية:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Naglaho sa akin ang katwiran ko at ang dating sinasandigan ko na lakas at reputasyon."
التفاسير العربية:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Sasabihin: "Kunin ninyo siya, O mga anghel, at igapos ninyo ang kamay niya sa leeg niya.
التفاسير العربية:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Pagkatapos ipasok ninyo siya sa Apoy upang magdusa siya sa init nito.
التفاسير العربية:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Pagkatapos ipasok ninyo siya sa isang tanikalang ang haba nito ay pitumpung bisig."
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
Tunay na siya dati ay hindi sumasampalataya kay Allāh, ang Sukdulan,
التفاسير العربية:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
at hindi nag-uudyok sa iba sa kanya sa pagpapakain sa dukha.
التفاسير العربية:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Kaya walang ukol sa kanya sa Araw ng Pagbangon na isang malapit na magsasanggalang sa kanya laban sa pagdurusa.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
Ang kagandahang-loob sa magulang ay isang kagandahang-loob sa anak na nag-oobliga ng pasasalamat.

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
Ang pagpapakain sa maralita at ang paghimok dito ay kabilang sa mga kadahilanan ng pagkasanggalang laban sa Apoy.

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
Ang tindi ng pagdurusa sa Araw ng Pagbangon ay nag-oobliga ng pagpapasanggalang laban dito sa pamamagitan ng pananampalataya at gawaing maayos.


وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
at walang ukol sa kanya na pagkaing kakainin niya kundi mula sa katas ng mga katawan ng mga maninirahan sa Impiyerno.
التفاسير العربية:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Walang kakain ng pagkaing iyon kundi ang mga tagapagtaglay ng mga pagkakasala at mga pagsuway.
التفاسير العربية:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
Sumusumpa si Allāh sa anumang nasasaksihan ninyo.
التفاسير العربية:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
Sumusumpa Siya sa anumang hindi ninyo nasasaksihan.
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Tunay na ang Qur’ān ay talagang pananalita ni Allāh na binibigkas sa mga tao ng Sugo Niyang marangal.
التفاسير العربية:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
Hindi ito sinabi ng isang manunula dahil ito ay hindi ayon sa pagkataludtod ng tula. Kaunti ang sinasampalatayanan ninyo!
التفاسير العربية:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Hindi ito sinabi ng isang manghuhula sapagkat ang pananalita ng mga manghuhula ay isang bagay na naiiba sa Qur'ān na ito. Kaunti ang isinasaalaala ninyo!
التفاسير العربية:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Subalit ito ay isang ibinaba mula sa Panginoon ng mga nilikha sa kabuuan nila.
التفاسير العربية:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
Kung sakaling nagsabi-sabi si Muḥammad laban sa Amin ng ilang mga sabi-sabi na hindi Namin sinabi,
التفاسير العربية:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
talaga sanang naghiganti Kami sa kanya at dumaklot Kami sa kanya sa pamamagitan ng lakas mula sa Amin at kapangyarihan,
التفاسير العربية:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
pagkatapos talaga sanang pumutol Kami mula sa kanya ng ugat na karugtong ng puso.
التفاسير العربية:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
Kaya walang kabilang sa inyo na magsasanggalang sa Amin sa kanya, kaya malayong magsabi-sabi siya laban sa Amin alang-alang sa inyo.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Tunay na ang Qur’ān ay talagang isang pangaral para sa mga tagapangilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya.
التفاسير العربية:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Tunay na Kami ay talagang nakaaalam na sa gitna ninyo ay may nagpapasinungaling sa Qur'ān na ito.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Tunay na ang pagpapasinungaling sa Qur'ān ay talagang isang pagsisising sukdulan sa Araw ng Pagbangon.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Tunay na ang Qur’ān, talagang ito ay ang katotohanan ng katiyakan na walang pag-aalangan at walang pag-aalinlangan na ito ay mula sa ganang kay Allāh.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Kaya magpawalang-kaugnayan ka, O Sugo, sa Panginoon mo sa anumang hindi naaangkop sa Kanya at banggitin mo ang ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
Ang pagpapawalang-kaugnayan sa Qur'ān sa tula at panghuhula.

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
Ang panganib ng pagsabi-sabi laban kay Allāh at paggawa-gawa [ng kasinungalingan] laban sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya.

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
Ang pagtitiis na marikit na inaasahan dito ang pabuya mula kay Allāh at hindi naghihinaing sa iba.


 
ترجمة معاني سورة: الحاقة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق