ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (92) سورة: البقرة
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ
และแท้จริง รอสูลของพวกเจ้า มูซา อะลัยฮิสลาม ได้นำบรรดาหลักฐานอันชัดแจ้งที่บ่งบอกถึงความสัจจริงของเขามายังพวกเจ้าแล้ว หลังจากนั้นเองพวกเจ้าก็ได้ยึดเอาลูกวัวตั้งเป็นพระเจ้า ซึ่งพวกเจ้าก็ทำการเคารพสักการะมัน หลังการจากไปของมูซาไปสู่ที่นัดหมายของพระเจ้าของเขา และพวกเจ้านั้นคือบรรดาผู้อธรรม อันเนื่องมาจากการตั้งภาคีของพวกเจ้าต่ออัลลอฮฺ ซึ่งพระองค์คือผู้ที่สมควรแก่การเคารพอิบาดะฮฺแต่เพียงผู้เดียวโดยที่ไม่มีใครอื่นเลยเทียบเท่าพระองค์ได้
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• اليهود أعظم الناس حسدًا؛ إذ حملهم حسدهم على الكفر بالله وردِّ ما أنزل، بسبب أن الرسول صلى الله عليه وسلم لم يكن منهم.
ชาวยิวเป็นพวกที่ขี้อิจฉามากที่สุด ซึ่งการขี้อิจฉาของพวกเขานั้นได้นำพาพวกเขาไปสู่การปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺและไม่ยอมรับต่อสิ่งที่ถูกส่งลงมา อันเนื่องด้วยสาเหตุที่ท่านเราะสูล ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮฺวะสัลลัม ไม่ได้มาจากหมู่ชนพวกเขา

• أن الإيمان الحق بالله تعالى يوجب التصديق بكل ما أَنزل من كتب، وبجميع ما أَرسل من رسل.
แท้จริงการศรัทธาที่เที่ยงแท้ต่ออัลลอฮฺ ตะอาลา นั้น คือ จำต้องศรัทธาเชื่อต่อทุกๆ สิ่งที่พระองค์นั้นได้ประทานลงมาจากบรรดาคัมภีร์ทั้งหลาย และต่อทุกๆ สิ่งที่พระองค์นั้นได้ส่งมาจากบรรดาเราะสูลทั้งหลาย

• من أعظم الظلم الإعراض عن الحق والهدى بعد معرفته وقيام الأدلة عليه.
การอธรรมที่ใหญ่ที่สุดอย่างหนึ่ง คือ การผินหลังให้ต่อสัจธรรมและทางนำ หลังที่ได้มีการรับรู้ถึงสิ่งนั้น หรือได้มีการยืนยันหลักฐานต่อสิ่งนั้น

• من عادة اليهود نقض العهود والمواثيق، وهذا ديدنهم إلى اليوم.
เป็นนิสัยหนึ่งของชาวยิว คือ การทำลายพันธสัญญาและคำมั่นสัญญา และนี่แหละคือสันดานของพวกเขาที่มีมาตลอดจนถึงทุกวันนี้

 
ترجمة معاني آية: (92) سورة: البقرة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق