ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الممتحنة   آية:

سورة الممتحنة - Al-Mumtahanah

من مقاصد السورة:
تحذير المؤمنين من تولي الكافرين.
เตือนบรรดาผู้ศรัทธาถึงการปฏิบัติตามผู้ปฏิเสธศรัทธา

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และปฏิบัติตามสิ่งที่อัลลอฮฺทรงบัญญัติแก่พวกเขาไว้เอ๋ย พวกเจ้าอย่าได้คบศัตรูของข้าและศัตรูของพวกเจ้าเป็นมิตร โดยที่พวกเจ้าติดตามและให้ความรักใคร่แก่พวกเขา และทั้งๆ ที่พวกเขาปฏิเสธศรัทธาต่อสิ่งที่มายังพวกเจ้าซึ่งศาสนาจากบรรดาเราะซูลของพวกเจ้า พวกเขาขับไล่เราะซูลออกไปจากบ้านของเขาและไล่พวกเจ้าออกไปจากบ้านของพวกเจ้าที่มักกะฮฺเช่นกัน พวกเขาไม่ดูแลพวกเจ้าอย่างญาติพี่น้องหรือให้ความเมตตา มิใช่สิ่งใดเว้นแต่เพราะพวกเจ้าศรัทธาต่ออัลลอฮฺ พระเจ้าของพวกเจ้า พวกเจ้าจงอย่ากระทำเช่นนั้นหากพวกเจ้าได้เคยออกไปเพื่อต่อสู้ในแนวทางของข้า และเพื่อแสวงหาความโปรดของข้า พวกเจ้าบอกข่าวเกี่ยวกับความรักของผู้ศรัทธาต่อพวกเขา และข้ารู้ยิ่งกว่าในสิ่งที่พวกเจ้าซ่อนและเปิดเผยไว้ ไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังข้าได้จากสิ่งนั้นและสิ่งอื่นๆ และผู้ใดที่เป็นมิตรและรักใคร่ผู้ปฏิเสธนั้น แน่นอน มันได้เบี่ยงเบนไปจากทางเที่ยงตรง และได้หลงจากสัจธรรม และห่างไกลจากความถูกต้อง
التفاسير العربية:
إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ
หากพวกเขามีสถานะดีกว่าพวกเจ้า พวกเขาก็จะแสดงสิ่งที่พวกเขาได้ซ่อนเอาไว้ในหัวใจของพวกเขาซึ่งการเป็นศัตรู และพวกเขาจะยื่นมือของพวกเขาไปยังพวกเจ้าด้วยการทำร้ายและตี และลิ้นของพวกเขาจะกล่าวร้ายสาปแช่ง และพวกเขาใคร่ที่จะให้พวกเจ้าเป็นพวกปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺและเราะซูลของพระองค์ เพื่อให้พวกเจ้าเป็นเสมือนพวกเขา
التفاسير العربية:
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
ความสัมพันธ์ทางเครือญาติของพวกเจ้า และลูกหลานของพวกเจ้าจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่พวกเจ้า เมื่อพวกเจ้าได้เป็นมิตรกับผู้ปฏิเสธศรัทธาเพื่อพวกเขา ในวันกิยามะฮ์อัลลอฮ์จะทรงแยกระหว่างพวกเจ้า โดยชาวสวรรค์ในหมู่พวกเจ้าก็จะเข้าสวรรค์ และชาวนรกในหมู่พวกเขาก็จะเข้านรก จะไม่ได้รับประโยชน์ซึ่งกันและกัน และอัลลอฮ์ทรงสอดส่องในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ การงานของพวกเจ้าจะไม่ถูกซ่อนเร้น ณ ที่พระองค์ มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์ และพระองค์จะทรงตอบแทนพวกเจ้า
التفاسير العربية:
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ
โอ้ผู้ศรัทธาเอ๋ย แน่นอนได้มีแบบอย่างอันดีงามสำหรับพวกเจ้าแล้วใน(ตัว)อิบรอฮีม อะลัยฮิสะลาม และบรรดาผู้ศรัทธา ผู้ที่อยู่ร่วมกับเขา เมื่อพวกเขากล่าวแก่หมู่ชนผู้ปฏิเสธของพวกเขาว่า แท้จริงพวกเราขอปลีกตัวจากพวกท่านและสิ่งที่พวกท่านเคารพบูชาอื่น จากอัลลอฮฺซึ่งรูปปั้น เราขอปฏิเสธศรัทธาต่อศาสนาของพวกท่าน และการเป็นศัตรูและการเกลียดชังระหว่างพวกเรากับพวกท่านได้ปรากฏขึ้นแล้ว (และจะคงอยู่) ตลอดไปจนกว่าพวกท่านจะศรัทธาต่ออัลลอฮฺองค์เดียว และไม่ตั้งภาคีใดๆ แล้วพวกท่านก็เคยปลีกตัวออกจากกลุ่มชนผู้ปฏิเสธเหมือนพวกเขามาแล้ว นอกจากคำกล่าวของอิบรอฮีม อะลัยฮิสะลามแก่บิดาของเขา(ที่ว่า)แน่นอนฉันจะขออภัยโทษให้แก่ท่านจากอัลลอฮฺ จงอย่าสิ้นหวัง เพราะมันก่อนที่อิบรอฮีมจะสิ้นหวังจากบิดาของเขา ดังนั้นมิใช่สำหรับผู้ศรัทธาที่จะขออภัยโทษแก่ผู้ตั้งภาคี และฉันมิใช่ผู้ที่จะให้ท่านพ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺได้ ข้าแต่พระเจ้าของเรา แด่พระองค์ท่าน เราขอมอบหมายทุกๆเรื่องของเรา และยังพระองค์ท่านเท่านั้น เราขอลุแก่โทษ และยังพระองค์ท่านเท่านั้นคือการกลับไปในวันกิยามะฮฺ
التفاسير العربية:
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
ข้าแต่พระเจ้าของเรา ขอพระองค์ทรงอย่าให้เราเป็นที่ทดสอบของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา โดยที่พวกเขามีอำนาจควบคุมพวกเรา และพวกเขากล่าวว่า หากสิ่งมี่พวกเราถูกพวกเขาควบคุมนั้นเป็นความจริง ข้าแต่พระเจ้าของเรา จงอภัยโทษให้แก่เรา และอภัยโทษบาปของเรา แท้จริงพระองค์ท่านเป็นผู้ทรงอำนาจเหนือสิ่งใด ผู้ทรงปรีชาญาณในการสร้าง ออกกฎหมาย และการกำหนดของพระองค์
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تسريب أخبار أهل الإسلام إلى الكفار كبيرة من الكبائر.
•การทำให้ข่าวสารของชาวมุสลิมรั่วไหลไปยังผู้ปฎิเสธศรัทธานั้นเป็นหนึ่งในบาปใหญ่

• عداوة الكفار عداوة مُتَأصِّلة لا تؤثر فيها موالاتهم.
•ความเป็นศัตรูของผู้ปฏิเสธศรัทธาเป็นศัตรูโดยธรรมชาติที่ไม่ส่งผลต่อความจงรักภักดีของพวกเขา

• استغفار إبراهيم لأبيه لوعده له بذلك، فلما نهاه الله عن ذلك لموته على الكفر ترك الاستغفار له.
อิบราฮิมขออภัยโทษให้กับบิดาของเขา เพราะคำมั่นสัญญาว่าจะทำเช่นนั้นและเมื่ออัลลอฮฺทรงห้ามสิ่งนั้นเพราะเขาได้ตายในการปฏิเสธศรัทธา เขาก็ล้มเลิกขออภัยโทษให้แก่บิดาของเขา

لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
แบบอย่างอันดีงามนี้ แท้จริงผู้ปฏิบัติตามคือผู้ที่หวังสิ่งที่ดีในดุนยาและอาคิเราะฮฺจากอัลลอฮฺ และผู้ใดผินหลังให้กับแบบอย่างที่ดีงามนี้ ดังนั้นแท้จริงอัลลอฮฺคือ ผู้ทรงพอเพียงจากบ่าวของพระองค์ ไม่ต้องการการเชื่อฟังของพวกเขา และพระองค์คือผู้ทรงได้รับการสรรเสริญในทุกๆสภาวะ
التفاسير العربية:
۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
โอ้ ผู้ศรัทธาเอ๋ย บางทีอัลลอฮฺจะทรงทำให้เกิดความรักใคร่ระหว่างพวกเจ้ากับบรรดาผู้ที่พวกเจ้าถือเป็นศัตรูในหมู่ผู้ปฏิเสธ โดยอัลลอฮฺจะทรงแนะนำอิสลามแก่พวกเขา แล้วกลายเป็นพี่น้องในอิสลามของเจ้า และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอานุภาพ สามารถที่จะเปลี่ยนหัวใจของพวกเขาให้ศรัทธา และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยแก่บ่าวของพระองค์ที่กลับเนื้อกลับตัว ผู้ทรงเมตตาพวกเขาเสมอ
التفاسير العربية:
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
อัลลอฮ์มิได้ทรงห้ามพวกเจ้าเกี่ยวกับบรรดาผู้ที่มิได้ต่อต้านพวกเจ้าในเรื่องศาสนาและพวกเขามิได้ขับไล่พวกเจ้าออกจากบ้านเรือนของพวกเจ้าในการที่พวกเจ้าจะทำความดีแก่พวกเขา และให้ความยุติธรรมแก่พวกเขาโดยการให้แก่พวกเขาซึ่งสิทธิ์ของพวกเขา แท้จริงอัลลอฮ์ทรงรักผู้มีความยุติธรรม ที่ยุติธรรมแก่ตัวของพวกเขาเองและต่อครอบครัวของพวกเขาและสิ่งที่พวกเขาดูแล
التفاسير العربية:
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
แต่ว่าอัลลอฮฺทรงห้ามพวกเจ้าซึ่งบรรดาผู้ที่ต่อต้านพวกเจ้าเพราะการศรัทธาของพวกเจ้า และขับไล่พวกเจ้าออกจากบ้านเรือนของพวกเจ้า และช่วยเหลือให้ขับไล่พวกเจ้า อัลลอฮฺทรงห้ามพวกเจ้าผูกมิตรกับพวกเขาและผู้ใดผูกมิตรกับพวกเขา ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้อธรรมต่อตัวของเขาเอง ที่ต้องการสิ่งที่ทำให้เกิดความหายนะอันเนื่องมาจากการละเมิดคำบัญชาของอัลลอฮฺ
التفاسير العربية:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงบัญญัติไว้เอ๋ย เมื่อบรรดาหญิงผู้ศรัทธาเป็นผู้ลี้ภัยมาหาพวกเจ้าจากแผ่นดินผู้ปฏิเสธไปยังแผ่นดินอิสลาม ก็จงสอบสวนความจริงในการศรัทธาของพวกนาง อัลลอฮฺทรงรู้ดียิ่งในการศรัทธาของพวกนาง ไม่มีอะไรถูกซ่อนเร้น ณ ที่พระองค์ที่อยู่ในหัวใจของพวกเขา ครั้นเมื่อพวกเจ้ารู้ว่าพวกนางเป็นผู้ศรัทธาหลังที่ได้สอบสวนแล้วในสิ่งปรากฏแก่พวกเจ้าซึ่งความจริงใจของพวกนาง ก็อย่าได้ส่งพวกนางกลับไปยังบรรดาสามีผู้ปฏิเสธศรัทธาของพวกนาง สำหรับผู้ศรัทธา(หญิง)นั้นพวกนางมิได้เป็นที่อนุมัติให้ผู้ปฏิเสธศรัทธา(ชาย)แต่งงานกับพวกนาง และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา(ชาย)พวกเขาก็มิได้เป็นที่อนุมัติให้แต่งงานกับพวกนาง และจงจ่ายคืนให้พวกเขา(สามีเดิมที่เป็นกาเฟร) สิ่งที่พวกเขาได้จ่ายไป (มะฮัร) โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย และไม่เป็นบาปอันใดแก่พวกเจ้าที่จะแต่งงานกับพวกนางหลังจากที่หมดช่วงเวลาที่กำหนดแล้ว เมื่อพวกเจ้าได้ให้แก่พวกนางซึ่งของหมั้นของพวกนาง และผู้ใดที่ภรรยาของเขาเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธาหรือตกศาสนา(มุรตัด)จงอย่าแตะต้องนาง เพราะการแต่งงานของทั้งสองถูกตัดขาดเพราะการปฏิเสธศรัทธาของนาง และจงขอคืนสิ่งที่พวกเจ้าได้ใช้จ่ายไป(มะฮัร)จากภรรยาของพวกเจ้าที่ตกศาสนา และให้พวกเขาขอคืนสิ่งที่พวกเขาได้ใช้จ่ายไป(มะฮัร)จากภรรยาของพวกเขาที่เข้ารับอิสลาม และการจ่ายมะฮัรคืนในส่วนของพวกเจ้าและในส่วนของพวกเขาที่ได้กล่าวมานั้นคือข้อตัดสินของอัลลอฮฺ พระองค์ทรงตัดสินระหว่างพวกเจ้า สุบหานาฮุ (มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์) ตามพระองค์ทรงประสงค์ และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้เรื่องราวของบ่าวของพระองค์และการงานของพวกเขา จะไม่มีสิ่งใดถูกซ่อนเร้น ณ ที่พระองค์ ผู้ทรงปรีชาญาณในสิ่งพระองค์ทรงบัญญัติแก่ปวงบ่าวของพระองค์
التفاسير العربية:
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
และถ้าผู้หญิงบางคนในหมู่พวกเจ้าหนีออกไปสู่พวกปฏิเสธศรัทธาที่ตกศาสนาแล้ว แล้วพวกเจ้าได้ขอสิ่งที่ได้ใช้จ่ายไป(มะฮัร)จากผู้ปฏิเสธศรัธาและพวกเขาไม่คืนให้ ดั้งนั้นทรัพย์ที่ริบได้จากผู้ปฏิเสธศรัทธาในสนามรบนั้น ก็จงจ่ายคืนให้แก่บรรดาสามีที่ภรรยาของพวกเขาตกศาสนาเท่ากับจำนวนที่พวกเขาได้จ่ายไป(มะฮัร) และจงยำเกรงอัลลอฮฺผู้ซึ่งพวกเจ้าเป็นผู้ศรัทธาด้วยการปฏิบัติตามคำบัญชาของพระองค์และห่างไกลจากข้อห้ามของพระองค์เถิด
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• في تصريف الله القلب من العداوة إلى المودة، ومن الكفر إلى الإيمان إشارة إلى أن قلوب العباد بين إصبعين من أصابعه سبحانه، فليطلب العبد منه الثبات على الإيمان.
•ในการเปลี่ยนของอัลลอฮฺซึ่งหัวใจจากการเป็นศัตรูไปสู่ความรักใคร่และจากการปฏิเสธศรัทธาไปยังศรัทธา ซึ่งชี้ให้เห็นว่าหัวใจของบ่าวนั้นอยู่ระหว่างสองนิ้วจากนิ้วต่างๆของพระองค์ สุบหานะฮุ(มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์)ดังนั้นบ่าวจงขอจากพระองค์ ให้ยึดมั่นในศรัทธา

• التفريق في الحكم بين الكفار المحاربين والمسالمين.
•ความแตกต่างในการตัดสินระหว่างผู้ปฏิเสธศรัทธาที่เป็นศัตรูกับผู้ปฏิเสธศรัทธาที่ยอมจำนน

• حرمة الزواج بالكافرة غير الكتابية ابتداءً ودوامًا، وحرمة زواج المسلمة من كافر ابتداءً ودوامًا.
•ห้ามแต่งงานกับหญิงผู้ปฏิเสธศรัทธาที่ไม่ใช้ผู้ที่มีคัมภีร์(ยิวและคริสต์)เริ่มต้นและตลอดไปและห้ามหญิงผู้ศรัทธาแต่งงานกับผู้ปฏิเสธศรัทธาเริ่มต้นและตลอดไป

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
โอ้นบีเอ๋ย เมื่อบรรดาหญิงผู้ศรัทธาได้มาหาเจ้า โดยพวกนาง ให้ปฏิญาณแก่เจ้า เช่นเดียวกันกับสิ่งที่เกิดขึ้นช่วงเปิดมักกะฮฺ ว่าพวกนางจะไม่ตั้งภาคีใด ๆ ต่ออัลลอฮฺแต่จะเคารพสักการะต่ออัลลอฮฺเพียงองค์เดียว และจะไม่ขโมย และจะไม่ทำชู้ และจะไม่ฆ่าลูก ๆ ของพวกนางที่เกิดขึ้นเป็นปกติของพวกญาฮิลียะฮฺ และจะไม่นำมาซึ่งการใส่ร้ายโดยการเสกสรรลูกหลงพ่อให้เป็นลูกของเขา และจะไม่ขัดขืนคำสั่งของเจ้าในเรื่องดีงาม อย่างเช่น การห้ามร้องให้ฟูมฟายต่อผู้ตาย การโกนและดึงคอเสื้อ ดังนั้นจงรับการปฏิญาณของพวกนาง และจงขอต่ออัลลอฮฺให้ทรงอภัยแก่พวกนางต่อบาปของพวกนางหลังจากที่ได้ปฏิญาณแก่เจ้าแล้ว แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยแก่บ่าวที่กลับเนื้อกลับตัว ผู้ทรงเมตตาพวกเขาเสมอ
التفاسير العربية:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงบัญญัติไว้เอ๋ย พวกเจ้าอย่าได้คบกับหมู่ชนหนึ่งที่อัลลอฮฺทรงกริ้วต่อพวกเขาไว้เป็นมิตรสหาย พวกเขาไม่เชื่อวันปรโลก แน่นอนพวกเขาหมดหวังต่อวันปรโลกแล้ว เสมือนกับที่ความตายของพวกเขาได้กลับไปยังพวกเขาเพราะการปฏิเสธศรัทธาต่อการฟื้นคืนชีพของพวกเขา
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشروعية مبايعة ولي الأمر على السمع والطاعة والتقوى.
•สนับสนุนให้มีการดำเนินการให้คำมั่นสัญญา(ความจงรักภักดีต่อผู้ปกครอง)โดยการเชื่อฟังปฏิบัติตามและให้ความนับถือ

• وجوب الصدق في الأفعال ومطابقتها للأقوال.
•จำเป็นที่จะต้องซื่อสัตย์ในการกระทำและให้สอดคล้องกับคำพูด

• بيَّن الله للعبد طريق الخير والشر، فإذا اختار العبد الزيغ والضلال ولم يتب فإن الله يعاقبه بزيادة زيغه وضلاله.
•อัลลอฮฺทรงชี้แจงทางแห่งความดีและชั่วแก่บ่าว เมื่อบ่าวเลือกทางที่จะหันเหไปและหลงทางผิด และไม่กลับเนื้อกลับตัวแท้จริงอัลลอฮฺจะทรงลงโทษเขาโดยการเพิ่มการหันเหของเขาและการหลงผิดของเขา

 
ترجمة معاني سورة: الممتحنة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق