Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-কাহাফ   আয়াত:
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا
62. When they had passed further, (Moses) said to his (young) servant: "Bring to us our morning meal, we have encountered in this our journey34 (much) fatigue."
34. There are six forms of chivalry. Three of them are for when you are at home and three others are for when you are travelling. The three for when you are at home are: reciting the Qur’an, regularly attending the congregational prayer and promoting God's Mosques and making friends for the sake of God. The three for when you are travelling are: to give to others from your own travel provisions, being good-tempered and joking regarding things other than acts of disobedience.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا
63. (Joshua) said: "Did you see when we betook ourselves to the rock (for a rest), then indeed, I forgot the fish, and none but Satan35 made me forget that I mention it - and it took its path into the sea amazingly.
35. Satan was eager to make him forget about this amazing incident knowing that the meeting of these two pious highly-knowledgeable servants, that is Moses and Al-Khidr, would result in yet greater knowledge.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا
64. (Moses) said: "That is what we were seeking!" So they (both) returned, following their footprints.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا
65. Then they found one of Our servants36 whom We had granted Mercy from Us, and whom We had taught Knowledge from Ourselves.
36. I.e., Al-Khidr.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
66. Moses said to him: "May I follow you37, on condition that you should teach me of the right Knowledge from what you have been taught?"
37. Moses here gives a valuable lesson of showing humbleness to those who have greater knowledge than one’s self. He sought permission to be a follower of Al-Khiḍr’s and asked him to teach him.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
67. He said: "Surely, you cannot have patience with me."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا
68. And how can you have patience for what you have not encompassed in knowledge?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا
69. (Moses) said: "You will find me patient, Allāh’s willing, and I shall not disobey you in any matter."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا
70. (Al-Khidr) said: "Then if you would follow me, do not question me about anything until I myself mention it to you."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا
71. So they went on (their way) until when they embarked on a boat (to cross the river), he made a hole in it. (Moses) said: "Have you made a hole in it to drown its people (i.e., passengers)? You have certainly done a grave thing."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
72. (Al-Khidr) said: "Did I not say that you will never be able to have patience with me?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا
73. 'Moses) said: "Blame me not for what I forgot38, and do not burden me in my course with hardship."
38. Muhammad, God's Messenger said: "The first excuse given by Moses, was that he had forgotten, while they were in the ship. Then a sparrow came and sat over the edge of the ship and dipped its beak once in the sea. Al-Khidr said to Moses, "My knowledge and your knowledge, compared to Allâh’s Knowledge is like what this sparrow has taken out of the sea."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا
74. So they went on till, when they met a boy, he killed him39. (Moses) said: "Have you killed an innocent person who had killed none? You have done a deplorable thing."
39. Even though the parents were believers, the son was to become a disbeliever, and it was feared that he would make them fall into disbelief out of their love for him.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-কাহাফ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব চাহাবে।

বন্ধ