Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-আনকাবূত   আয়াত:
وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ
39. And Korah, Pharaoh and Haman; and certainly Moses came to them with clear Signs, but they were puffed-up with pride in the land¹⁵, but they were not outrunners (from Our punishment).
15. Your pride will bring you down. Humility will bring you honor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
40. So each of them We seized for their sin. Then of them was he who, We sent on him a violent storm, and of them was he who seized him the awful cry and of them was he who, We caused to swallow him the earth¹⁸ and of them was he who, We drowned¹⁹. And it was not Allāh to do injustice to them, but they were unjust to their own selves.
16. i.e., Lot’s people.
17. Thamud and the people of Shuaib.
18. i.e., Korah.
19. the people of Noah and Pharoah.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
41. The example of those who take protectors (lords, saviors) other than Allāh is like the spider who takes for itself a home (mesh). And indeed, the frailest of homes is the spider’s home (mesh) - if only they knew.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
42. Surely Allāh knows that whatever (gods) they invoke besides Him are nothing. For He is the All-Mighty, the All-Wise.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِۖ وَمَا يَعۡقِلُهَآ إِلَّا ٱلۡعَٰلِمُونَ
43. And these examples, We present to the people, and none will understand them but the learned ones.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
44. Allāh created the heavens and the earth for a truth (genuine purpose). There is certainly a Sign in this for the believers.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ
45. Recite that which has been revealed to you of the Book 'the Qur’an'20 and keep up the prayer. Indeed, the prayer keeps one away from indecency and sin21. And the Remembrance of Allāh22 is greater. For Allāh knows what you do.
20. Get the Qur’an and read it. It is the Word of God, so you can't really go wrong there. Read the Qur’an to be wise, believe it to be safe, and practice it to be righteous. The Qur'an is light to direct you, spiritual food to support you and comfort to strength you. Pray ib any nearby mosque and attend the congregational prayer there with the Muslims whom submit themselves to God.
21. Through prayer, we can overcome temptations to sin. Pray for Allah’s help to keep you from making wrong choices. This will give you the strength to do what is right.
22. Remembrance of Allāh (Adhikr) is one of the greatest forms of worship in Islam. It involves the use of the heart, tongue (or both) to praise Allāh, seek forgiveness or produce any form of righteous deed leading to reward. Although it appears simple to do, yet powerful to gain a high rank in the sight of the almighty! For example, a two-word dhikr can massively increase the scale of righteous deeds of a believer and lead him to Jannah, as reported by a narration from Muhammad, God’s messenger ﷺ; “Two words that are light on the tongue and heavy in the balance and beloved to the Most Merciful: Subhaanallaah wabihamdihi Subhaanallaah il-‘Azeem”.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-আনকাবূত
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব চাহাবে।

বন্ধ