আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
8 : 34

أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ

8. Has he invented a lie against Allāh, or is there a madness in him? Rather, those who do not believe in the Hereafter are in the torment and in the farthest error. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 34

أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ

9. Have they not then seen at what is before them and what is behind them of the heaven and the earth? If We will, We can make the earth swallow them, or cause fragments of the sky to fall down upon them. There is certainly a Sign in this for every servant who turns (to Allāh in repentance). info
التفاسير:

external-link copy
10 : 34

۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ

10. And certainly, We bestowed David from Us a Bounty. "O mountains, repeat Our praises with him and you birds." And We made the iron malleable for him, info
التفاسير:

external-link copy
11 : 34

أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

11. "Make full coats of mail, and calculate (precisely) the links thereof, and work (all of you) righteousness [3]. Indeed, I am All-Seer of what you do." info

[3]. Pursuing righteousness leads to a lifestyle that exhibits integrity. You are committed to Allah’s ways, and you serve Allāh, not yourself.You work righteousness. Your deeds exhibit justice. You promote good, not evil. Your speech exhibits reliability, honesty, and the truth of Allah’s Word. When you’re a person who is pursuing righteousness, your heart is settled and steadfast on the things of Allāh. Therefore, beginning in your heart, what flows forth should be what is pleasing to Him. Evil heart intents bring forth evil; but not so with those whose hearts are focused with Allāh and His treasures. You don’t lie, deceive or manipulate. Your words matter. It’s always best to uplift and encourage others, speaking things that edify, not tear down. Our words and actions should always exemplify grace. Oftentimes gossip can happen because there is a desire to put someone down, as opposed to offering grace over their shortcomings. Just as we’d like to receive grace for our shortcomings, we should offer grace to all we come into contact with.
To pursue righteousness despise evil. You see things for what they are—evil is evil. You hate the things Allāh hates. You don’t allow yourself to walk with others in their wicked ways. Honor those who fear Allāh. Respect fellow believers. Give them grace and encouragement. You can encourage them with your actions and words. Pursuing righteousness requires to keep your word and not change. To hold yourself accountable, no matter how high the cost. Be generous without interest. When you live righteously you can give freely, because you know Allāh is your provider. You can give and expect nothing in return. You don't take bribes. This means that you cannot be bought.
We are solid in our ways when we rely on Allāh in our daily actions and interactions.

التفاسير:

external-link copy
12 : 34

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

12. 'And to Solomon (We subjected) the wind. Its morning course was a month’s (journey) and its evening course was a month’s (journey). And We caused to flow for him a spring (of) molten brass. Among the jinn there were those who worked before him by the Command of his Lord (Allāh). Whoever deviated among them from Our Command, We shall make him taste of the torment of the blazing Fire. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 34

يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ

13. They would work for him whatever he wanted of masques (and palaces), images (of inanimate objects), large basins as reservoirs, and huge immovable cooking pots. (We said): "Do [good deeds] in gratitude, O household of David!” And few of My slaves are grateful [4]." info

[4]. In our materialistic world, we are constantly bombarded with opportunities for consumption. It’s easy to spend our valuable time on activities that bring us temporary entertainment but little lasting value – from scrolling on social media and to shopping or eating too much. While moments of rest and recreation are important, we must guard against allowing these activities to dominate our lives and distract us from Allāh 'God'. There are countless ways we can make a positive difference in our communities, mosques, and beyond. Yet, the laborers are few. Many people are caught up in consumption, missing the chance to contribute to Allah’s work.
Allāh calls us to be laborers in his harvest. This means prioritizing the work Allāh has prepared for us over excessive consumption. When we focus on contributing rather than consuming, we fulfill Allah’s purposes for our lives. We become instruments of Allah’s love, shining Allah’s light into the darkness of a world in need. You may serve in your mosque, start a volunteer project in your community, mentor someone, or simply be present and available to those around you. Every small act of service contributes to the larger harvest.

التفاسير:

external-link copy
14 : 34

فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

14. When We decreed death for him (Solomon), nothing indicated them (the Jinn) of his death except a termite that kept gnawing away at his staff. When he fell down, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in the humiliating suffering (of servitude). info
التفاسير: