আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - জাৰ্মান অনুবাদ- আবু ৰাজা * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আৰ-ৰহমান   আয়াত:

Ar-Rahmân

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Der Allerbarmer
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
hat den Quran gelehrt.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Er hat den Menschen erschaffen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Er hat ihm das deutliche Reden beigebracht.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Die Sonne und der Mond kreisen nach einer festgesetzten Berechnung.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Und die Sterne und Bäume fallen (vor Ihm) anbetend nieder.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Und den Himmel hat Er emporgehoben. Und Er hat das (richtige) Abwiegen zum Gebot gemacht
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
auf daß ihr euch in der Waage nicht vergeht.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
so setzt das Gewicht in gerechter Weise und betrügt nicht beim Wiegen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Und Er hat die Erde für die Geschöpfe bereitet
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
auf ihr sind Früchte und Palmen mit Fruchthüllen
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
und Korn auf Halmen und duftende Pflanzen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Er hat den Menschen aus Ton erschaffen, gleich einer Töpferware.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Und die Ginn schuf Er aus rauchloser Feuerflamme.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
Zwischen ihnen steht eine Scheidewand, so daß sie nicht ineinander übergreifen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Perlen kommen aus beiden hervor und Korallen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Und Sein sind die hochragenden Schiffe auf dem Meer, gleich Berge.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Alles, was auf (Erden) ist, wird vergehen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Aber das Angesicht deines Herrn bleibt bestehen - des Herrn der Majestät und der Ehre.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Ihn bitten alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Er ist tagtäglich in jeglichem Einsatz.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Bald aber werden Wir Uns um euch kümmern, ihr beiden Gewichtigen!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O Wesen der Ginn und der Menschen! Wenn ihr imstande seid, die Grenzen der Himmel und der Erde zu durchdringen, dann dringt hindurch. Doch ihr werdet nicht imstande sein durchzudringen, es sei denn mit der Macht (eures Herrn)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Entsandt werden soll gegen euch eine lodernde Flamme aus Feuer und Kupfer; dann werdet ihr beide euch nicht zu helfen wissen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Und wenn der Himmel sich spaltet und so geworden ist wie eine Rose, gleich rotem Leder.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
An jenem Tage werden weder Menschen noch Ginn nach ihren Sünden befragt.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Die Schuldigen werden an ihren Merkmalen erkannt werden, und sie werden an ihren Stirnlocken und Füßen erfaßt werden.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Das ist Gahannam, die die Schuldigen leugnen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Zwischen ihr und siedend heißem Wasser werden sie die Runde machen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Und dem aber, der sich vor der Gegenwart seines Herrn fürchtet, werden zwei Gärten zuteil sein.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
In beiden (Gärten) wachsen vielerlei Bäume.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Darin wird es von jeglicher Fruchtart zwei Arten geben.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Sie ruhen auf Kissen, die mit Brokat gefüttert sind. Und die Früchte der beiden Gärten sind nahe zur Hand.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Darin sind (keusche Mädchen) mit züchtigem Blick, die weder Menschen noch Ginn vor ihnen berührt haben.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
(Es scheint,) als wären sie (die Mädchen) Rubine und Korallen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Kann der Lohn für Güte (etwas) anderes sein als Güte.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Und neben diesen beiden gibt es noch zwei (andere) Gärten.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مُدۡهَآمَّتَانِ
(Es sind Gärten) mit dunkelgrünem Blattwerk.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Darin fließen zwei Quellen, die reichlich Wasser spenden.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
In beiden (Gärten) sind Früchte und Dattelpalmen und Granatäpfel.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Darin sind gute und schöne (Mädchen)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
(Es sind) Huris, wohlbehütet in Zelten.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Vor ihnen haben weder Menschen noch Ginn sie (die Mädchen) berührt.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Sie ruhen auf grünen Kissen und schönen Teppichen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Segensreich ist der Name deines Herrn, des Herrn der Majestät und Ehre.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আৰ-ৰহমান
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - জাৰ্মান অনুবাদ- আবু ৰাজা - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

জাৰ্মান ভাষাত আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ। অনুবাদ কৰিছে আবু ৰাজা মুহাম্মদ বিন আহমদ বিন ৰাছুল চাহাবে। প্ৰকাশকালঃ ২০১৫ চন।

বন্ধ