Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ৰাছিয়ান অনুবাদ- আবু আদিল * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-ক্বামাৰ   আয়াত:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
28. И сообщи им (о Салих), что вода поделена между ними [людьми и верблюдицей]: каждое питьё имеет время, в которое приходят (пить).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
29. И воззвали они к своему собрату [побудили самого злосчастного из них убить верблюдицу], и тот принялся (за это дело) и (затем) перерезал ей поджилки (чтобы свалить её и затем зарезать).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
30. И каким же было Моё наказание (неверующих) и увещевания!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
31. Поистине, Мы послали на них [на самудян] (всего) один (лишь) шум, и стали они подобными хворосту строителя загона (для скота).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
32. И (клянусь Я, что) действительно облегчили Мы Коран для поминания, но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещеваниям этой Книги)?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
33. Счёл ложным народ (пророка) Лута увещевания [знамения Аллаха].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
34. Поистине, послали Мы на них ураган (несущий камни), (который уничтожил их), кроме семьи Лута, – спасли Мы их (всех, кроме его жены) в предрассветное время [в конце ночи],
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
35. по благодеянию от Нас. Так воздаём Мы тем, кто благодарит!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
36. И (клянусь Я, что) действительно он [Лут] увещевал их [свой народ] о Нашей хватке [наказании], но сомневались они в увещеваниях.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
37. И (клянусь Я, что) действительно они настойчиво требовали от него [от Лута] его гостей, и стёрли Мы их глаза [лишили их зрения]. (И было сказано им): «Вкусите же Моё наказание и увещевания!»
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
38. И (клянусь Я, что) действительно утром постигло их утвердившееся наказание.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
39. (И было сказано им): «Вкусите же Моё наказание и увещание!»
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
40. И (клянусь Я, что) действительно облегчили Мы Коран для поминания, но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещеваниям этой Книги)?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
41, 42. И (клянусь Я, что) действительно приходили к сборищу Фараона увещевания. Сочли они ложью все Наши знамения, и схватили Мы их хваткой величественного (и) могущего (Аллаха).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
41, 42. И (клянусь Я, что) действительно приходили к сборищу Фараона увещевания. Сочли они ложью все Наши знамения, и схватили Мы их хваткой величественного (и) могущего (Аллаха).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
43. Разве ваши неверующие (о курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за неверие)? Или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в (прежних) писаниях?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
44. Или же они [неверующие] скажут: «Мы едины и непобедимы»?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
45. Вскоре будет разгромлено это сборище, и повернут они тыл.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
46. Но Час (является) обещанным им сроком, и Час – ужаснее и горче!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
47. Поистине, беззаконники [многобожники] (пребывают) в заблуждении (в этом мире) и (будут пребывать) (в) пылу (адского огня)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
48. в тот день, когда потащат их в Огонь [в Ад] на их лицах. (И будет сказано им): «Вкусите прикосновение Преисподней [Ада]!»
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
49. Поистине, Мы каждую вещь [всё] сотворили по предопределению!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-ক্বামাৰ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ৰাছিয়ান অনুবাদ- আবু আদিল - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ- আবু আদিল

বন্ধ