Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-কলম   আয়াত:

Al-Qalam

ছুৰাৰ উদ্দেশ্য:
شهادة الله للنبي بحسن الخُلق، والدفاع عنه وتثبيته.
Esta sura pone énfasis en el conocimiento del Profeta r para defenderlo ante los ataques de los idólatras.

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
1. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca. Al-lah jura por la pluma y lo que la gente escribe con ella.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
2. ¡Mensajero! No eres un loco, gracias a la profecía con la que Al‑lah te ha bendecido. Estás exento de la locura de la que te acusan los idólatras.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
3. En verdad, hay una gran y eterna recompensa para ti por transmitir el mensaje a la gente, nadie te hace un favor al seguirte.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
4. En verdad eres de una naturaleza y moral grandiosas, tal como lo enseña el Corán. Representas el Corán en la forma más perfecta.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
5. Así que pronto verás, y los que te rechazan también lo verán.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
6. Cuando se revele la verdad, quién de ustedes era en realidad un insensato.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
7. ¡Mensajero! Tu Señor sabe quién se extravía de Su camino y quiénes siguen la guía. Al-lah sabe que ellos se han desviado del camino y que tú sigues el camino recto.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
8. Por lo tanto, Mensajero, no obedezcas a los que desmienten lo que traes.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
9. Desearían que fueras transigente con ellos en cuestiones de religión, para que, a cambio, puedan ser amables contigo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
10. No sigas a nadie que hace juramentos falsos con frecuencia y es despreciable como persona.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
11. A quien con frecuencia difama a las personas, y siembra la discordia para causar división entre ellas.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. A quien a menudo se niega a hacer el bien y oprime a las personas en sus propiedades, su dignidad y sus vidas. Quien es un pecador habitual y transgresor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
13. A quien es grosero y arrogante, simulador entre su gente.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
14. Solo porque es una persona rica y tiene muchos hijos, es demasiado arrogante para creer en Al-lah y en Su Mensajero.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
15. Cuando le recitan las aleyas de Al-lah, dice: “Estas son las fábulas de los ancestros”.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
16. Al-lah pondrá una marca en su nariz que lo marcará y lo hará evidente.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
1. El Mensajero r es la personificación de la naturaleza del Corán.

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
2. Los rasgos de la incredulidad mencionados son condenables, y el creyente debe apartarse de ellos y de las personas que tengan dichos comportamientos.

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
3. Quien jura demasiado deja de ser bien visto por Al-lah y por la gente.

 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-কলম
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

তাফছীৰ চেণ্টাৰ ফৰ কোৰানিক ষ্টাডিজৰ ফালৰ পৰা প্ৰচাৰিত।

বন্ধ