Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-ইনছান   আয়াত:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
6. Esta bebida que ha sido preparada para las personas de obediencia provendrá de un manantial accesible y abundante que no se secará jamás. Los siervos de Al-lah beberán hasta saciarse.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
7. Los atributos de los siervos que beberán de él, son: aquellos que cumplen los actos de obediencia por Al-lah y tienen temor del día del juicio.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
8. También dan de comer alimentos, a pesar del amor a la comida debido a que están necesitados y deseosos de ella. Alimentan a los pobres, huérfanos y prisioneros.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
9. Ocultan a los demás que dan de comer a los hambrientos, porque solo anhelan la complacencia de Al-lah, sin tener la intención de recibir ninguna recompensa de aquellos a quienes han alimentado, ni ningún agradecimiento, ni mención.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
10. Tenemos temor de que nuestro Señor nos castigue un día en el que los rostros de los condenados sean sombríos debido a la severidad y terror.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
11. Así que Al-lah los preservará, a través de Su gracia, de los perjuicios de ese día, y les dará esplendor y alegría a sus rostros en su honor, y les llenará de felicidad sus corazones.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
12. Al-lah los retribuirá debido a su perseverancia en los actos de obediencia, por la paciencia ante los decretos de Al-lah y la determinación de no cometer pecados, con un Paraíso en el que vivirán llenos de lujos, con vestimentas de seda.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
13. Estarán reclinados sobre sofás adornados. No sentirán las molestias de los rayos del Sol en el Paraíso ni experimentarán frío, estarán cubiertos por una sombra constante, sin calor ni frío extremos.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
14. La sombra de los árboles estará cerca de ellos y sus frutos serán fáciles de alcanzar, de modo que una persona acostada, sentada o de pie pueda comer de ellos.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
15. Sirvientes circularán alrededor de ellos con utensilios de plata y copas diáfanas para cuando deseen beber.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
16. En su color claro serán como el vidrio, pero serán de plata y se medirán a la perfección: ni más grandes ni más pequeños de lo que pretenden.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
17. Estas personas honradas recibirán una copa de vino para beber, mezclado con jengibre.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
18. También beberán de una fuente del Paraíso llamada Salsabil.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
19. Jóvenes rondarán alrededor de ellos en el Paraíso. Cuando los veas, pensarás que son perlas esparcidas, debido a la frescura en sus rostros, a sus hermosos aspectos, a su número y a su distinción.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
20. Cuando veas lo que está en el Paraíso, observarás un lujo indescriptible y un reino vasto que no tiene comparación.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
21. Magníficas ropas verdes adornarán la parte superior de sus cuerpos, hechas de seda fina y brocado. También vestirán brazaletes de plata y Al-lah les dará de beber una bebida pura y fresca.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
22. Se dirá en su honor: “Ciertamente, este lujo que les ha sido otorgado es una recompensa por sus buenas obras. Sus obras fueron aceptadas por Al-lah”.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
23. ¡Mensajero! En verdad, te he revelado el Corán de manera gradual. No te lo revelé todo de una vez.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
24. Así que ten paciencia con lo que Al-lah decreta o legisla, y no sigas al pecador en el pecado al que llama, ni al incrédulo en la incredulidad a la que invita.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
25. Y recuerda a tu Señor realizando la oración del amanecer (al-Fayr) al comienzo del día, y las oraciones del mediodía (duhur) y la tarde (asr) por la tarde.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
1. El cumplimiento de un juramento, la alimentación de los necesitados, la sinceridad en las obras y el temor a Al-lah son medios para lograr la salvación del Infierno y entrar al Paraíso.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
2. Si los sirvientes del Paraíso son descritos con tanta belleza, ¿qué tan bellos serán los honrados con el paraíso?

 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-ইনছান
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

তাফছীৰ চেণ্টাৰ ফৰ কোৰানিক ষ্টাডিজৰ ফালৰ পৰা প্ৰচাৰিত।

বন্ধ