Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ আয়াত: (35) ছুৰা: আল-আনফাল
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
35. La oración de los idólatras en la Mezquita Sagrada no era más que silbidos y aplausos. Así que sufran, idólatras, como castigo por su incredulidad en Al-lah y el rechazo de Su Mensajero.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
1. Impedir el ingreso a la Mezquita Sagrada es una gran ofensa, por la que el transgresor merece un castigo en este mundo, previo al castigo en el Más Allá.

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
2. Proteger la Mezquita Sagrada y estar al cuidado de ella es un honor que solo merecen los aliados de Al-lah.

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
3. Las aleyas advierten a los incrédulos que gastar su riqueza para perseguir el islam no logrará nada. Pronto serán agobiados con pesar y remordimiento extremo.

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
4. El llamado de Al-lah a los incrédulos a que se arrepientan y crean es una invitación abierta al entendimiento, a pesar de su persistente obstinación.

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
5. La persona cuyo protector y ayudante es Al-lah no debe tener miedo. La persona cuyo enemigo es Al-lah no tendrá honor.

 
অৰ্থানুবাদ আয়াত: (35) ছুৰা: আল-আনফাল
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

তাফছীৰ চেণ্টাৰ ফৰ কোৰানিক ষ্টাডিজৰ ফালৰ পৰা প্ৰচাৰিত।

বন্ধ