クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (35) 章: 戦利品章
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
35. La oración de los idólatras en la Mezquita Sagrada no era más que silbidos y aplausos. Así que sufran, idólatras, como castigo por su incredulidad en Al-lah y el rechazo de Su Mensajero.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
1. Impedir el ingreso a la Mezquita Sagrada es una gran ofensa, por la que el transgresor merece un castigo en este mundo, previo al castigo en el Más Allá.

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
2. Proteger la Mezquita Sagrada y estar al cuidado de ella es un honor que solo merecen los aliados de Al-lah.

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
3. Las aleyas advierten a los incrédulos que gastar su riqueza para perseguir el islam no logrará nada. Pronto serán agobiados con pesar y remordimiento extremo.

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
4. El llamado de Al-lah a los incrédulos a que se arrepientan y crean es una invitación abierta al entendimiento, a pesar de su persistente obstinación.

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
5. La persona cuyo protector y ayudante es Al-lah no debe tener miedo. La persona cuyo enemigo es Al-lah no tendrá honor.

 
対訳 節: (35) 章: 戦利品章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる